| The nation was united by the Latvian Provisional Government and on 11 August 1920 a peace treaty with Russia was signed in which Russia recognized Latvia's independence. | Латвийское временное правительство сплотило народ, и 11 августа 1920 года с Россией был подписан мирный договор, по которому Россия признала независимость Латвии. |
| As a sponsor of the 1995 Middle East resolution, Russia is satisfied that those steps are based on ideas and proposals put forward earlier by Russia: the convening of a conference; appointment of a facilitator; and possible confidence-building measures. | Как соавторы резолюции 1995 года по Ближнему Востоку мы удовлетворены тем, что в их основу легли выдвинутые Россией ранее идеи и предложения, а именно созыв конференции, назначение координатора, возможные меры доверия. |
| The United States is also cooperating with Russia on a joint programme to turn 68 metric tons of former nuclear weapons plutonium (34 of them from Russia) into mixed-oxide reactor fuel. | Соединенные Штаты сотрудничают также с Россией в рамках совместной программы по превращению 68 метрических тонн плутония из ядерных боезарядов (из них 34 тонны - из России) в смешанное уран-плутонивое реакторное топливо. |
| For nearly two decades of this inter-state conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. | В течение почти двух десятилетий, пока длился этот межгосударственный конфликт между Россией и Грузией, Москва успешно манипулировала им, используя в своих интересах сепаратистов; теперь же Россия фактически оккупировала и пыталась полностью аннексировать эти грузинские территории. |
| The marriage was arranged by empress Catherine II of Russia to secure a good relationship between Russia and Courland. | Брак этот был устроен императрицей Екатериной II с целью укрепления связей между Россией и Курляндией. |
| Russia and France vigorously objected, and forced a reduction in his role. | Натянутые отношения между Россией и Францией заставили его покинуть пост. |
| As a result, Georgia broke off diplomatic relations with Russia and has left the Commonwealth of Independent States. | В ответ Грузия разорвала дипломатические отношения с Россией и вышла из СНГ. |
| But we do need to examine the nature, depth, and breadth of relations with Russia. | Но нам действительно нужно изучить природу, глубину и широту отношений с Россией. |
| Relations with Vladimir Putin's Russia will be repaired. | Отношения с Россией Владимира Путина будут восстановлены. |
| Today, Putin seeks to regain the influence Russia lost in previous years. | Сегодня Путин стремится восстановить влияние, потерянное Россией за прошедшие годы. |
| All of this happens during a time of political tension between the United States and Russia. | Катастрофа происходит во время политической напряженности в отношениях между Соединенными Штатами и Россией. |
| We are on the verge of a cyber war with Russia. | Мы на грани кибервойны с Россией. |
| It's just these negotiations with Russia... it's all in a very fragile place. | Но эти переговоры с Россией... все очень хрупкое. |
| Russia and the United States to eliminate those weapons. | Россией и США об уничтожении этого оружия. |
| There's going to have to be a very different relationship between Britain and Russia. | Придется строить совершенно другие взаимоотношения между Великобританией и Россией. |
| Lithuania attaches particular importance to its relations with Russia. | Литва придает особое значение отношениям с Россией. |
| A cooperation agreement will also be concluded with Russia in the near future. | В ближайшем будущем соглашение о сотрудничестве будет также заключено с Россией. |
| We look forward to cooperation in all areas with the new, democratic Russia. | Мы надеемся на сотрудничество во всех областях с новой демократической Россией. |
| I should also like to touch upon our relations with Russia in this field. | Особо следует сказать о наших взаимоотношениях в этой области с Россией. |
| An important aspect of such cooperation, and of Lithuania's relations with Russia, is our relationship with the Kaliningrad region. | Важным аспектом такого сотрудничества и взаимоотношений Литвы с Россией являются наши взаимоотношения с регионом Калининграда. |
| The widespread settlement of Transcaucasia by Armenians began after tsarist Russia's military conquest of the Caucasus. | Массовое заселение армянами территории Закавказья началось после завоевания Кавказа военным путем царской Россией. |
| An important issue in Belarus has been the question of reintegration with Russia. | Важное значение для Беларуси имеет проблема реинтеграции с Россией. |
| The negotiations on the Founding Act between Russia and NATO were successfully concluded. | Были успешно завершены переговоры по Основополагающему акту между Россией и НАТО. |
| We welcome prospects for launching the START III negotiations following the expected ratification of START II by Russia. | Мы приветствуем перспективы начала переговоров по СНВ-З вслед за ожидаемой ратификацией Россией СНВ-2. |
| A different policy, however, was adopted in the case of the cession by Russia to Finland of the area of Petsamo. | Однако иная политика была принята в случае уступки Россией Финляндии района Петсамо. |