| We also welcome the agreement reached between the United States of America and Russia concerning the demarcation between tactical and strategic missile defence. | Мы также приветствуем достигнутое между Соединенными Штатами и Россией соглашение о разграничении тактической и стратегической противоракетной обороны. |
| Fifthly, we continue to face the intransigent rejection by Russia of efforts to stop the violence. | В-пятых, мы по-прежнему сталкиваемся с непреклонным неприятием Россией усилий прекратить насилие. |
| Recently a delegation from the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited the Pankisi valley and formulated specific proposals for cooperation between Georgia and Russia. | Недавно делегация Парламентской ассамблеи Совета Европы посетила Панкисское ущелье и сформулировала конкретные предложения в целях сотрудничества между Грузией и Россией. |
| The ratifications of Japan, the European Union, China and Russia have been most welcome. | Ратификация Протокола Японией, Европейским союзом, Китаем и Россией вызывает особое удовлетворение. |
| Germany, within the framework of disarmament cooperation with Russia, is making substantial and exemplary contributions to support the relevant projects. | Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов. |
| In this respect, the European Union welcomes the ratification by Russia of the 1993 START II Treaty. | В этой связи Европейский союз приветствует ратификацию Россией Договора по СНВ-21993 года. |
| Hence, these agreements do not prevent the discharge by Russia of its obligation under article 3 of the Convention. | Таким образом, данные соглашения не препятствуют исполнению Россией обязательства по статье З Конвенции. |
| The mobilization of external support for Russia's reforms with regard to population is more important than ever. | Мобилизация внешней поддержки осуществляемых Россией реформ в сфере народонаселения сегодня актуальна как никогда. |
| The United States and Russia have each declared hundreds of tons of fissile material in excess of defence needs. | И Соединенными Штатами и Россией были объявлены сотни тонн расщепляющегося материала сверх оборонных потребностей. |
| The orbital network of spacecraft operated by Russia is carrying out assignments in a range of basic areas. | Эксплуатируемая Россией орбитальная группировка космических аппаратов выполняет задачи по целому ряду основных направлений. |
| Russia has amassed vast scientific and technical experience in connection with its manned space flight programmes. | В области пилотируемых космических программ Россией приобретен огромный научно-технический опыт. |
| Now, however, a new chill has entered relations between Russia and the West. | Однако сейчас началось новое охлаждение в отношениях между Россией и Западом. |
| Their only concrete proposal is asymmetrical cuts of tactical nuclear weapons by Russia and the US. | Единственное их конкретное предложение заключается в ассиметричном сокращении тактических вооружений Россией и США. |
| Everyone else really isn't Russia at all. | Все остальные не являются Россией вообще. |
| There is now no longer any ideological hostility between Russia and the West. | Больше нет никакой идеологической враждебности между Россией и Западом. |
| Between the US and Russia, there is the Trilateral Initiative with the IAEA. | Между США и Россией имеется Трехсторонняя инициатива с МАГАТЭ. |
| The Moscow Treaty between Russia and the United States was a major bilateral achievement. | Московский договор между Россией и Соединенными Штатами Америки явился важным двусторонним достижением. |
| We call on the representatives of States present in the General Assembly Hall today to support Russia's draft resolution. | Призываем представителей государств, находящихся сегодня в зале Генеральной Ассамблеи, поддержать предложенный Россией проект. |
| The distinguished representative of the United States, Ambassador Rocca, has presented specific figures today on nuclear disarmament carried out jointly with Russia. | Уважаемый представитель Соединенных Штатов посол Рокка сегодня представила конкретные данные по ядерному разоружению, осуществляемому совместно с Россией. |
| Brazil welcomes the relaunching of the strategic talks between the United States and Russia. | Бразилия приветствует возобновление стратегических переговоров между Соединенными Штатами и Россией. |
| This was a bilateral agreement between Georgia and Russia that established principles for regulating the Georgian-Ossetian conflict. | Это двустороннее соглашение между Грузией и Россией установило принципы урегулирования грузино-осетинского конфликта. |
| The situation surrounding the ratification of the framework agreement between Georgia and Russia provides a further example of Russian policy. | Ситуация вокруг ратификации рамочного соглашения между Грузией и Россией - еще один пример российской политики. |
| Mongolia is located in North-East Asia, between China and Russia. | Монголия расположена в Северо-Восточной Азии между Китаем и Россией. |
| To reignite the Cold War between Russia and the United States. | Возобновить Холодную войну между Россией и США. |
| McDermott went to sign a peace treaty... between the United States and Russia. | Макдермотт пошел подписать мир... между США и Россией. |