We also welcome the agreement reached between the United States of America and Russia concerning the demarcation between tactical and strategic missile defence. |
Мы также приветствуем достигнутое между Соединенными Штатами и Россией соглашение о разграничении тактической и стратегической противоракетной обороны. |
Fifthly, we continue to face the intransigent rejection by Russia of efforts to stop the violence. |
В-пятых, мы по-прежнему сталкиваемся с непреклонным неприятием Россией усилий прекратить насилие. |
Recently a delegation from the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited the Pankisi valley and formulated specific proposals for cooperation between Georgia and Russia. |
Недавно делегация Парламентской ассамблеи Совета Европы посетила Панкисское ущелье и сформулировала конкретные предложения в целях сотрудничества между Грузией и Россией. |
The ratifications of Japan, the European Union, China and Russia have been most welcome. |
Ратификация Протокола Японией, Европейским союзом, Китаем и Россией вызывает особое удовлетворение. |
Germany, within the framework of disarmament cooperation with Russia, is making substantial and exemplary contributions to support the relevant projects. |
Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов. |
In this respect, the European Union welcomes the ratification by Russia of the 1993 START II Treaty. |
В этой связи Европейский союз приветствует ратификацию Россией Договора по СНВ-21993 года. |
Hence, these agreements do not prevent the discharge by Russia of its obligation under article 3 of the Convention. |
Таким образом, данные соглашения не препятствуют исполнению Россией обязательства по статье З Конвенции. |
The mobilization of external support for Russia's reforms with regard to population is more important than ever. |
Мобилизация внешней поддержки осуществляемых Россией реформ в сфере народонаселения сегодня актуальна как никогда. |
The United States and Russia have each declared hundreds of tons of fissile material in excess of defence needs. |
И Соединенными Штатами и Россией были объявлены сотни тонн расщепляющегося материала сверх оборонных потребностей. |
The orbital network of spacecraft operated by Russia is carrying out assignments in a range of basic areas. |
Эксплуатируемая Россией орбитальная группировка космических аппаратов выполняет задачи по целому ряду основных направлений. |
Russia has amassed vast scientific and technical experience in connection with its manned space flight programmes. |
В области пилотируемых космических программ Россией приобретен огромный научно-технический опыт. |
Now, however, a new chill has entered relations between Russia and the West. |
Однако сейчас началось новое охлаждение в отношениях между Россией и Западом. |
Their only concrete proposal is asymmetrical cuts of tactical nuclear weapons by Russia and the US. |
Единственное их конкретное предложение заключается в ассиметричном сокращении тактических вооружений Россией и США. |
Everyone else really isn't Russia at all. |
Все остальные не являются Россией вообще. |
There is now no longer any ideological hostility between Russia and the West. |
Больше нет никакой идеологической враждебности между Россией и Западом. |
Between the US and Russia, there is the Trilateral Initiative with the IAEA. |
Между США и Россией имеется Трехсторонняя инициатива с МАГАТЭ. |
The Moscow Treaty between Russia and the United States was a major bilateral achievement. |
Московский договор между Россией и Соединенными Штатами Америки явился важным двусторонним достижением. |
We call on the representatives of States present in the General Assembly Hall today to support Russia's draft resolution. |
Призываем представителей государств, находящихся сегодня в зале Генеральной Ассамблеи, поддержать предложенный Россией проект. |
The distinguished representative of the United States, Ambassador Rocca, has presented specific figures today on nuclear disarmament carried out jointly with Russia. |
Уважаемый представитель Соединенных Штатов посол Рокка сегодня представила конкретные данные по ядерному разоружению, осуществляемому совместно с Россией. |
Brazil welcomes the relaunching of the strategic talks between the United States and Russia. |
Бразилия приветствует возобновление стратегических переговоров между Соединенными Штатами и Россией. |
This was a bilateral agreement between Georgia and Russia that established principles for regulating the Georgian-Ossetian conflict. |
Это двустороннее соглашение между Грузией и Россией установило принципы урегулирования грузино-осетинского конфликта. |
The situation surrounding the ratification of the framework agreement between Georgia and Russia provides a further example of Russian policy. |
Ситуация вокруг ратификации рамочного соглашения между Грузией и Россией - еще один пример российской политики. |
Mongolia is located in North-East Asia, between China and Russia. |
Монголия расположена в Северо-Восточной Азии между Китаем и Россией. |
To reignite the Cold War between Russia and the United States. |
Возобновить Холодную войну между Россией и США. |
McDermott went to sign a peace treaty... between the United States and Russia. |
Макдермотт пошел подписать мир... между США и Россией. |