Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
After all, the West is not deterred in the slightest from dealing with authoritarian Russia and communist China. В конце концов, Запад нисколько не сомневается в том, что ему стоит иметь дело с авторитарной Россией и коммунистическим Китаем.
When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed - this has clearly occurred for Russia and for Ukraine. Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной.
Moreover, the EU offers the small countries sandwiched between Germany and Russia a degree of political stability and security that they never had in modern history. Более того, Евросоюз предлагает малым странам, занимающим промежуточное положение между Германией и Россией, ту степень политической стабильности и безопасности, которую они никогда не имели в современной истории.
Western leaders' dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
Will we stop talking about our allegedly shared values with Russia? Перестанем ли мы говорить о наших якобы совместных ценностях с Россией?
Working with Russia, the EU, and the UN, the US developed a roadmap designed to take us in stages toward this goal. Работая вместе с Россией, ЕС и ООН, Соединенные Штаты разработали карту дорог, предназначенную для того, чтобы постепенно привести нас к выполнению этой цели.
Supporting democracy on Russia's borders can have a dangerous "demonstration" effect, by encouraging ordinary Russians to demand the same for themselves. Становление демократии в государствах, которые граничат с Россией, может оказать опасный «демократизирующий» эффект, подталкивая рядовых россиян требовать того же самого и для себя.
Confronted after 1906 with a more assertive Russia, Austria-Hungary resorted to increasing reliance on Germany, thereby relinquishing the empire's special status as a geopolitical stabilizer. Столкнувшись после 1906 года с более напористой Россией, Австро-Венгрия прибегла к растущей зависимости от Германии, тем самым уступив особый статус империи в качестве геополитического стабилизатора.
For his second goal for the national squad, Pizzelli scored in an away match with Russia (1:3). Свой третий гол за национальную дружину Маркос Пиззелли забил в выездном матче с Россией (1:3).
A previous agreement between Prussia and Russia had been made in Saint Petersburg on February 6, 1772. Перед этим, 6 (17) февраля 1772 года, в Санкт-Петербурге было заключено соглашение между Пруссией и Россией.
On 23 February 2014 in Nice, Montenegro were drawn for qualification in Group G alongside Russia, Sweden, Austria, Moldova and Liechtenstein. 23 февраля 2014 года в Ницце прошла жеребьёвка к Евро-2016, по результатам которой Черногория попала в группу G с Россией, Швецией, Австрией, Молдавией и Лихтенштейном.
The driving force, however, can only be an understanding that EU enlargement must be regarded as a win-win situation for all countries involved directly or indirectly - including Russia. Тем не менее, единственной движущей силой может стать лишь осознание того, что расширение ЕС должно рассматриваться в качестве выигрышной ситуации всеми странами, вовлеченными в этот процесс как напрямую, так и косвенно (в том числе и Россией).
But what separates us from Saakashvili is that we understand that history, geography, and economics dictate close ties to Russia. Но в отличие от Саакашвили мы понимаем, что история, география и экономика диктуют нам близкие связи с Россией.
Even Eastern Europe, with erratic Russia at its center, will not likely make the world hold its breath - at least for financial reasons. И даже Восточная Европа с неустойчивой Россией в центре вряд ли заставит мир затаить дыхание - по крайней мере, по финансовым причинам.
Vagliano moved his business to London in 1858, as grain merchants, bankers, and shippers, but kept in contact with Russia through his brothers. Панагис Валлианос перевёл свой бизнес в Лондон в 1858 году, в качестве торговца зерном, банкира и грузоотправителя, но сохранил контакты с Россией через своих братьев.
Speedy finalization of the comprehensive cooperation programme between UNIDO and Russia, containing mutually complementary federal and regional components, was also essential. Кроме того, важно обеспечить быстрое завершение широкой программы сотрудничества между ЮНИДО и Россией, в которую включены взаимодополняющие федеральные и регио-нальные компоненты.
Tensions with Russia are escalating daily, and the longer Craig Sterling stays in the situation room, the closer we get to war. Напряженность с Россией растет день ото дня, и чем дольше Крейг Стерлинг будет оставаться в оперативном штабе, тем ближе мы к войне.
Any word on the Russia connection? Есть хоть какие-нибудь связи с Россией?
His dynasty has ruled Russia for over 300 years. ОН И ПОЛОЖИЛ ДИНАСТИЮ, ЧТО ПРАВИЛА РОССИЕЙ СВЫШЕ 300 ЛЕТ
Britain fought alongside France, Russia and (after 1917) the United States, against Germany and its allies in the First World War (1914-1918). Британия, наравне с Россией, Францией и США (с 1917 года), была одной из основных держав, ведущих войну против Германской империи и её союзников в Первой мировой войне (1914-1918).
It is of significance to future relations between the Baltic States and Russia, to stability in the Baltic area and for European security. Оно имеет значение для будущих отношений между балтийскими государствами и Россией, для стабильности в балтийском регионе и европейской безопасности.
We are cooperating closely with our allies, working with Russia and the other newly-independent States, improving security at nuclear facilities, and strengthening multilateral export controls. Мы тесно взаимодействуем со своими союзниками, ведем работу с Россией и другими новыми независимыми государствами, повышаем безопасность на ядерных объектах и укрепляем многосторонний экспортный контроль.
Mexico welcomes the recent decision by the United States, France, the United Kingdom and Russia unilaterally to extend the moratorium on nuclear testing. Мексика приветствует недавнее решение, принятое в одностороннем порядке Соединенными Штатами, Францией, Соединенным Королевством и Россией, о продлении моратория на ядерные испытания.
Of course, the issue of compensation for damage inflicted during the years of occupation is still on the agenda for negotiations between Lithuania and Russia. Конечно же, вопрос о компенсации за разрушения, нанесенные в годы оккупации, по-прежнему остается в повестке дня переговоров между Литвой и Россией.
Reconciliation with Russia and the other successor States of the former Soviet Union has a special significance, considering the enormous price their peoples paid during the war. Примирение с Россией и с другими государствами-преемниками бывшего Советского Союза имеет особое значение, учитывая ту огромную цену, которую их народы заплатили во время войны.