| The EU and the US are working to help resolve its conflict with Russia. | ЕС и США помогают стране разрешить её конфликт с Россией. |
| The Muscovy Company held a monopoly over trade between England and Russia until 1698. | Московская компания имела монополию на торговлю между Россией и Англией до 1698 года. |
| She is sure that while choosing between Russia and Europe, Armenia should side with the latter. | Она уверена, что выбор Армении между Россией и Европой должен быть сделан в пользу последней. |
| Let's not invade Russia in the winter. | Давайте не будем воевать с Россией зимой. |
| None of this is necessarily wrong: Russia's hard times demand a government that can act decisively. | Всё это не обязательно плохо: в переживаемые Россией трудные времена требуется правительство, способное действовать решительно. |
| Safe to say we are engaged in a shooting war with Russia. | Теперь можно утверждать, что мы вступили в военный конфликт с Россией. |
| Sounds like your boss and President Dalton have gotten themselves into quite a contretemps with Russia. | Звучит так, будто ваш босс и президент Далтон испытывают весьма непредвиденные осложнения с Россией. |
| He also built his practice on the open secret that he helped turn her into Miss Russia. | Он так же построил свою практику на Секрете Полишинеля о том, что именно он помог ей стать Мисс Россией. |
| After I take care of Russia, China will collapse, crumble. | Когда я разберусь с Россией, Китай задрожит и рассыпется на мелкие кусочки. |
| Masha sees Putin's invasion of the Crimea and the support for Ukrainian rebels as steps towards returning Russia to its former glory. | Маша считает вторжение Путина в Крым и поддержку украинских повстанцев шагами к возвращению Россией ее былой славы. |
| That buys you time on the Russia crisis. | Это даст время переждать кризис с Россией. |
| I thought she might have some insight, given her experience working directly with Russia. | Решил, что у нее могут быть предложения, учитывая, что она работала с Россией напрямую. |
| People are saying there might be a war with Russia soon. | Люди говорят, что возможно скоро будет война с Россией. |
| She wasn't much help during the Russia crisis. | Во время кризиса с Россией она не слишком помогла. |
| He'd done no business with Russia for six months. | Он не имел никакого бизнеса с Россией в течение шести месяцев. |
| An agreement has been signed with Russia on the utilization of the strategic missiles' nuclear warheads. | Подписан договор с Россией об утилизации ядерных боезарядов, которые находятся в стратегических ракетах. |
| The United States recognizes Russia's considerable progress in enacting intellectual property rights legislation. | Соединенные Штаты признают значительный прогресс, достигнутый Россией в законодательном закреплении прав интеллектуальной собственности. |
| Lastly, Europe is deepening its partnership with Russia as well as enhancing its close ties with the United States and other partners. | Наконец, Европа не только укрепляет тесные связи с Соединенными Штатами и другими партнерами, но и углубляет свое партнерство с Россией. |
| Seven categories of products exported by Russia have been subject to anti-dumping duties and eight others are under investigations. | На семь категорий экспортируемой Россией продукции наложены антидемпинговые пошлины, при этом восемь других категорий находятся в стадии изучения. |
| Similar agreements are been negotiated by the E.U. with Russia and a number of other republics of the former Soviet Union. | Переговоры по заключению аналогичных соглашений проводятся Европейским союзом с Россией и рядом других республик бывшего Советского Союза. |
| The EU has also negotiated Partnership and Cooperation Agreements with Belarus, Moldova, Russia and Ukraine. | ЕС также заключил соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Беларусью, Молдовой, Россией и Украиной. |
| The Ministry strongly refutes claims that Estonia is seeking to harm bilateral relations with Russia. | Министерство решительно отвергает утверждение о том, что Эстония стремится нанести ущерб двусторонним отношениям с Россией. |
| To reduce the threat of weapons of mass destruction, we are working with Russia to reduce our nuclear arsenals by two thirds. | Для уменьшения угрозы оружия массового уничтожения мы работаем вместе с Россией, с тем чтобы сократить наши ядерные арсеналы на две трети. |
| I am convinced that the entire world has a vital stake in the establishment of a strategic partnership between Russia and the United States. | Уверен, что весь мир заинтересован в становлении стратегического партнерства между Россией и Соединенными Штатами Америки. |
| It also accounts for our efforts to organize a partnership with Russia and the States of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Это в равной степени относится и к нашим усилиям организовать партнерство с Россией и членами Содружества Независимых Государств (СНГ). |