Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
So, in accordance with the Six-Party Talks (North and South Korea, the United States, Russia, China, and Japan) my government wants to create a Korean Economic Community in collaboration with the North. Итак, в соответствии с Шестисторонними переговорами (между Северной и Южной Кореей, США, Россией, Китаем и Японией) наше правительство хочет создать Корейское экономическое сообщество совместно с Северной Кореей.
Substantive work in an ad hoc committee on nuclear disarmament of the Conference on Disarmament would not, and should not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States. Работа по существу в специальном комитете по ядерному разоружению Конференции по разоружению не будет и не должна подрывать или создавать угрозу переговорам по ядерному разоружению между Россией и Соединенными Штатами.
The political ramifications of that event and subsequent developments led to historic cooperation between the United States and Russia to halt the nuclear arms race, reduce the number of nuclear weapons, and remove tons of fissile material from military stockpiles. Политические отзвуки этого события и последующие веяния привели к историческому сотрудничеству между Соединенными Штатами и Россией с целью остановить гонку ядерных вооружений, сократить количество ядерного оружия и изъять тонны расщепляющегося материала из
It contains language agreed by all parties to the conflict and endorsed by the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group - France, Russia and the United States - which is the only body mandated to mediate the negotiations aimed at a peaceful resolution of the Nagorny-Karabakh conflict. В нем содержатся формулировки, с которыми согласились все стороны в конфликте и которые были поддержаны Сопредседателями Минской группы ОБСЕ: Францией, Россией и Соединенными Штатами, - Группы, являющейся единственным органом, уполномоченным выступать посредником в переговорах, направленных на мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта.
Of the 24 former chemical weapons production facilities declared by Russia, eight are to be destroyed and 16 are to be converted with the permission of the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention. Из 24 объявленных Россией бывших объектов по производству химического оружия 8 объектов подлежат физическому уничтожению и 16 объектов конверсируются по разрешению Конференции государств - участников Конвенции о запрещении химического оружия.
Being convinced that the strengthening of good-neighbourly relations and interaction at many levels between Russia and Kazakstan is in keeping with the fundamental interests of the peoples of the two States and is conducive to international peace and security, будучи убежденными, что укрепление добрососедских отношений, многопланового взаимодействия между Россией и Казахстаном отвечает коренным интересам народов двух государств, служит делу международного мира и безопасности,
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan are firmly committed to the concepts of the eternal friendship and brotherhood of their peoples, and shall establish an association of cultural and scientific workers for eternal friendship between Russia and Kazakhstan. Российская Федерация и Республика Казахстан, твердо приверженные идеям вечной дружбы и братства народов, учреждают Ассоциацию деятелей культуры и науки "За вечную дружбу между Россией и Казахстаном".
For example, in Asia, Bhutan neighbours India; Nepal is located between China and India; the Lao People's Democratic Republic neighbours China; and Kazakhstan and Mongolia are between China and Russia. Например, в Азии Бутан граничит с Индией; Непал расположен между Китаем и Индией; Лаосская Народно-Демократическая Республика является соседом Китая; а Казахстан и Монголия расположены между Китаем и Россией.
In the context of international information security issues, I would call the attention of members to the initiative by China, Russia, Tajikistan and Uzbekistan regarding the document on the rules of behaviour in the sphere of international information security. В контексте вопросов международной информационной безопасности я хотел бы обратить внимание членов Комитета на инициативу, выдвинутую Китаем, Россией, Таджикистаном и Узбекистаном в отношении документа о правилах поведения в области международной информационной безопасности.
In February 2010, the Danish delegation to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, said that "the international community is interested Russias complying obligations in regard to Georgia, and therefore pressure on Russia must be increased." В феврале 2010 года датская делегация в Парламентской ассамблее Совета Европы сказала, что «международное сообщество заинтересовано в выполнении Россией обязательств в отношении Грузии, и поэтому давление на Россию необходимо увеличить.»
To the east, Norway shares borders with Sweden, Finland and Russia, and to the north, west and south the country is surrounded by ocean: the Barents Sea, the Norwegian Sea, the North Sea and the Skagerrak. На востоке Норвегия граничит со Швецией, Финляндией и Россией, а северная, западная и южная части страны окружены океаном, а именно Баренцевым морем, Норвежским морем и Северным морем, а также проливом Скагеррак.
The purpose of this document is to provide the public with information on the political situation in Georgia, the changing nature of Georgia's relationship with Russia, and Georgia's efforts to secure a peaceful resolution to the ongoing conflict. Цель этого документа заключается в предоставлении общественности информации о политической ситуации в Грузии, меняющемся характере взаимоотношений Грузии с Россией и усилиях Грузии по достижению мирного урегулирования текущего конфликта.
In addition, more than 60 tons of plutonium were removed from United States defence stocks, of which 34 tons were included in the Plutonium Management and Disposition Agreement between the United States and Russia. Помимо этого, из военных арсеналов Соединенных Штатов было изъято более 60 тонн плутония, из которых 34 тонны были включены в Соглашение между Соединенными Штатами и Россией об утилизации плутония и обращении с ним.
We recall in this regard the March 2003 Conference on Security of Radioactive Sources held in Vienna by the IAEA, the United States and Russia, and the Conference to be held in Bordeaux in June 2005 on safety and security of radioactive sources. Мы напоминаем в этой связи о Конференции по безопасности радиоактивных источников, которая была проведена в марте 2003 года в Вене МАГАТЭ, Соединенными Штатами и Россией, и Конференции по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, которая будет проведена в Бордо в июне 2005 года.
Important initiatives have been undertaken by some Member States, such as the International Conference on Sport and Peace organized by Russia in October and the International Conference on Sport and Education organized by Thailand, which ended yesterday. Некоторые государства-члены предприняли важные инициативы, такие, как Международная конференция по вопросам спорта и мира, организованная Россией в октябре месяце, и организованная Таиландом Международная конференция по вопросам спорта и образования, которая вчера завершила свою работу.
Legal expert, Russian delegation to negotiations with the Republic of Estonia on the Treaty Forming the Basis of Inter-State Relations between the Russia Federation and the Republic of Estonia Эксперт по правовым вопросам, делегация России на переговорах с Эстонской Республикой по договору, образующему основу межгосударственных отношений между Россией и Эстонской Республикой
With increased cooperation between Russia and European Union, Russian tactical nuclear weapons should be withdrawn from forward deployment to central storage, and United States tactical nuclear weapons should be withdrawn from Europe to United States territory. По мере расширения сотрудничества между Россией и Европейским союзом российское тактическое ядерное оружие должно быть переведено из районов передового развертывания в места центрального хранения, а тактическое ядерное оружие Соединенных Штатов должно быть выведено из Европы на территорию Соединенных Штатов.
As a result of Russia's implementation of its policy of steadily reducing its nuclear weapons, by the middle of 2005 we had destroyed a total of 1,328 launch facilities for ICBMs and submarine-launched ballistic missiles, 2,670 missiles, 45 strategic nuclear submarines and 66 heavy bombers. В результате реализации Россией линии на последовательные сокращения своих ядерных вооружений по состоянию на середину 2005 года в общей сложности ликвидировано 1328 пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет и баллистических ракет подводных лодок, 2670 ракет, 45 стратегических атомных подводных лодок и 66 тяжелых бомбардировщиков.
The New York Times called this "the first time that a European country had taken action against pro-Russian disinformation spread through social media, websites and news outlets controlled by or linked to Russia." «Нью-Йорк таймс» назвал его «первым случаем, когда европейская страна приняла меры против про российской дезинформации через социальные медиа, веб-сайты и новости, контролируемые Россией или связанные с ней».
Everyone should hope that it does: The alternative to a world led by the US is not a world led by China, Europe, Russia, Japan, India, or any other country, but rather a world that is not led at all. Каждый должен надеяться, что они делают это. Альтернативой миру, возглавляемому США, будет не мир, возглавляемый Китаем, Европой, Россией, Японией, Индией или какой-либо иной страной, а мир, который никто не возглавляет.
We have also secured agreements with Russia to reduce the uranium and plutonium available for nuclear weapons, and we are seeking a global treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. Мы также заключили с Россией соглашения о сокращении наличных запасов урана и плутония для целей ядерного оружия, и мы также добиваемся заключения глобального договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Another contribution of ours to stabilizing the economic situation of the country is the agreement signed in Moscow on a settlement of the Afghan debt to Russia, by which the Afghan debt to our country was reduced from $11.112 billion to $730 million. Нашим вкладом в стабилизацию экономического положения страны является и подписанное в Москве Соглашение об урегулировании афганского долга перед Россией, согласно которому задолженность Афганистана перед нашей страной была снижена с 11,112 млрд. долл. США до 730 млн. долл. США.
The Anti-Ballistic Missile Treaty, which was signed in 1972 by the United States and the former Soviet Union, constitutes a cornerstone of global strategic stability, and its significance goes far beyond the bilateral relations between the United States and Russia. Договор о противоракетной обороне, подписанный в 1972 году Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом, является краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности, и его значение выходит далеко за рамки двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией.
This will definitely require a further reduction by the United States and Russia in their nuclear weapons through the Strategic Arms Reduction Talks, as well as efforts by other nuclear weapon States, unilaterally or through their negotiations, to reduce their nuclear arsenals. Для этого, безусловно, потребуются дальнейшее уменьшение ядерных арсеналов Соединенными Штатами и Россией на основе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, а также усилия других ядерных государств по сокращению своих ядерных арсеналов как в одностороннем порядке, так и в рамках переговоров.
Deliberations which, I emphasize again, would not, and will not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States, but would in fact support and reinforce these negotiations. Дискуссии, которые, я подчеркиваю вновь, не подрывали бы и не будут подрывать или ставить под угрозу переговоры по ядерному разоружению между Россией и Соединенными Штатами, но зато они поддерживали бы и подкрепляли эти переговоры.