Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
For example, the Muscovy Company, with a monopoly of trade with Russia, the English East India Company and the Dutch East India Company. Например, компания «Мусковикам» с монополией на торговлю с Россией, Английская ист-индийская компания и Голландская ист-индийская компания.
The Strategic Offensive Reductions Treaty, concluded by Russia and the United States at the Moscow Summit last May, is another major step towards nuclear disarmament. Новым крупным шагом в ядерном разоружении стало заключение между Россией и США на саммите в Москве в мае этого года Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Europe - the European Union - in partnership with the United States, Russia and the United Nations, is determined to play a political role in order to stimulate this process. Европа - в данном случае Европейский Союз - совместно с Соединенными Штатами Америки, Россией и Организацией Объединенных Наций, твердо намерена политически способствовать активизации этого процесса.
During the last three years, Russia had written off US$27.2 billion in debts from developing countries; the majority of these debts were from LDCs. За последние три года Россией была списана задолженность развивающихся стран на общую сумму 27,2 млрд. долл. США; большинство долгов списано у НРС.
In fact, the significant adjustment which was made to that text, thanks to the flexibility shown on 7 August last year by China and Russia, is a demonstration of the evolutionary nature of the proposal. В сущности, об эволюционном характере этого предложения свидетельствует значительная корректировка, произведенная в тексте благодаря той гибкости, какая была проявлена 7 августа прошлого года Китаем и Россией.
Coupled with the signature by the United States and Russia, in 2000, of a bilateral agreement in which each country undertook to dispose of 34 metric tonnes of such plutonium, this has brought the initiative to a point where it is nearing implementation. Этот шаг в сочетании с подписанием Соединенными Штатами и Россией в 2000 году двустороннего соглашения, в котором каждая из этих стран обязалась утилизировать 34 тонны оружейного плутония, вывел эту инициативу на уровень почти полной реализации.
Since the submission of its initial report, the Republic of Korea has concluded mutual judicial assistance treaties on criminal matters with China, Hong Kong, Russia, Mongolia, New Zealand, Indonesia and Brazil. После представления своего первоначального доклада Республика Корея заключила договоры о взаимной правовой помощи в уголовных делах с Китаем, Гонконгом, Россией, Монголией, Новой Зеландией, Индонезией и Бразилией.
Recognizing the particular significance of expanding and strengthening multifaceted cooperation between Afghanistan, Pakistan, Russia and Tajikistan as an essential component of regional stability and economic development; признавая особую значимость расширения и укрепления разностороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном, Россией и Таджикистаном как важной составляющей региональной стабильности и экономического развития,
The establishment of the Customs Union with Russia and Belarus that came into force the first of January 2010 is a breakthrough for all of Kazakhstan's integration initiatives. Создание Таможенного союза с Россией и Беларусью, который вступил в силу с 1 января 2010 года - это прорыв всех казахстанских интеграционных инициатив.
In response to Russia's occupation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in October 2008, the Georgian Parliament adopted the Law on Occupied Territories, defining a new legal regime that applies to the two regions. В ответ на оккупацию Россией Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии парламент Грузии в октябре 2008 года принял Закон об оккупированных территориях, которым был определен новый правовой режим в отношении двух регионов.
During International Polar Year, 2007-2008, Russia implemented a variety of scientific research projects, including some having to do with the impact of climate change on the indigenous peoples of the North. В период проведения Международного полярного года 2007 - 2008 годов Россией реализованы различные научно-исследовательские проекты, в том числе затрагивающие проблему влияния изменений климата на коренные народы Севера.
A new form of cooperation among the BRIC countries - Brazil, Russia, India and China - was taking place in the form of biannual meetings. Новой формой сотрудничества между странами БРИК - Бразилией, Россией, Индией и Китаем - стали совещания по этим темам, которые проводятся каждые два года.
The United States is committed to continuing to reduce the number of nuclear weapons through a step-by-step process, including the pursuit of a future agreement with Russia for broad reductions in all categories of nuclear weapons - strategic and non-strategic, deployed and non-deployed. Соединенные Штаты твердо намерены продолжать добиваться сокращения числа ядерных боеприпасов в ходе поэтапного процесса, включая согласование будущего соглашения с Россией относительно глубоких сокращений всех категорий ядерного оружия - стратегических и нестратегических, развернутых и неразвернутых.
While this work is proceeding, the United States is ready for serious discussion with Russia on the conceptual, definitional and technical issues that will face us in the next phases of negotiation. Эта работа продолжается, и Соединенные Штаты готовы к серьезному обсуждению с Россией концептуальных, терминологических и технических вопросов, которые придется решать на следующих этапах переговоров.
The New START Treaty between the United States and Russia will cut our deployed arsenals to the lowest level in half a century, and our nations are pursuing talks on how to achieve even deeper reductions. По новому Договору СНВ между Соединенными Штатами и Россией наши развернутые вооружения будут сокращены до самого низкого уровня за последние пятьдесят лет, и наши страны продолжают переговоры о еще более существенных сокращениях.
In order to facilitate the solution to this long-standing dispute in the frames of the Geneva Discussions Georgia, once again expressed readiness to continue diplomatic negotiations with Russia to reverse the results of ethnic cleansing. В целях содействия урегулированию этого затянувшегося спора в рамках Женевских дискуссий Грузия вновь заявила о своей готовности продолжить дипломатические переговоры с Россией об искоренении итогов этнической чистки.
In August 2008, the Russian Federation carried out large-scale military aggression against Georgia, occupied 20 per cent of its territory and recognized as "independent States" the occupation regimes created by Russia itself. В августе 2008 года Российская Федерация осуществила против Грузии широкомасштабную военную агрессию, оккупировала 20 процентов ее территории и признала «независимыми государствами» созданные самой Россией оккупационные режимы.
Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. До подачи иска в Суд между Россией и Грузией не существовало спора по расовой дискриминации в связи с Абхазией и Южной Осетией.
According to our estimates, our investment projects increased, inter alia, reciprocal trade between Russia and Kazakhstan with exemptions on fuels to the order of 10 per cent a year. По нашим оценкам, наши инвестиционные проекты увеличивают, например, взаимную торговлю между Россией и Казахстаном за вычетом углеводородов примерно на 10 процентов в год.
We expect that the signing and entry into force of the new START Treaty will pave the way for an increasingly productive and mutually beneficial partnership between Russia and the United States concerning the most relevant issues on the global agenda. Мы ожидаем, что подписание и вступление в силу нового договора по СНВ откроет путь к более плодотворному и взаимовыгодному партнерству между Россией и Соединенными Штатами по наиболее насущным вопросам международной повестки дня.
With the entry into force of New START, the Strategic Offensive Reductions Treaty between the United States and Russia of 24 May 2002 will no longer be in effect. Со вступлением в силу нового Договора прекратит также свое действие Договор между Россией и США о сокращении стратегических наступательных потенциалов от 24 мая 2002 года.
At the same time, we are disappointed, as my Russian colleague noted, that it was not possible for the United States to become a sponsor of Russia's draft resolution. В то же время нам жаль, что, как отметил мой российский коллега, Соединенные Штаты не смогли присоединиться к числу авторов предложенного Россией проекта резолюции.
We welcome the signing by Russia and the United States of the New START agreement, and urge them to make every effort to achieve swift ratification of the treaty through their own domestic processes. Мы приветствуем подписание Россией и Соединенными Штатами нового Соглашения по СНВ и призываем их предпринять все усилия для достижения скорейшей ратификации этого Договора на основе своих внутренних процедур.
However, the problems are not insurmountable - the Trilateral Initiative between the US, Russia and the IAEA demonstrated the practicability of innovative approaches to verifying fissile material of sensitive composition, shape and mass. Между тем проблемы тут не являются непреодолимыми: Трехсторонняя инициатива между США, Россией и МАГАТЭ продемонстрировала практическую осуществимость инновационных подходов к проверке расщепляющегося материала чувствительного состава, формы и массы.
We were also encouraged by the statement from Mr. Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs, who mentioned in particular the progress made in the negotiation of the bilateral nuclear arms reduction treaty between the United States and Russia. Нас также вдохновило заявление Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Дуарти, который упомянул, в особенности, достигнутый прогресс на переговорах между Соединенными Штатами и Россией по договору о сокращении ядерных вооружений.