Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
So we barely avoided an all-out war with Russia in the fall, Мы едва избежали полномасштабной войны с Россией,
Why'd you team up with him again for the Russia deal? Зачем вы объединились с ним для сделки с Россией?
But besides all that, you know in your heart of hearts that giving up Dmitri to make that deal with Russia was wrong. Кроме того, где-то в глубине вы знаете, что отдать Дмитрия ради сделки с Россией было ошибкой.
The decision of the Supreme Council Presidium is an open attempt to revise the border between Latvia and Russia, which was defined in the 1920 Treaty of Peace. Решение Президиума Верховного Совета является неприкрытой попыткой пересмотреть границу между Латвией и Россией, которая была определена в Договоре о мире 1920 года.
Information on this matter is to be found in a report on bioethics submitted by Russia to the Secretary-General at his request in April 1994. Сведения по этому вопросу содержатся в информации, представленной Россией Генеральному секретарю по его запросу относительно проблем биоэтики в апреле 1994 года.
The historic trilateral agreement among the United States, Russia and Ukraine to remove all nuclear weapons from the territory of Ukraine is perhaps the most important achievement of these efforts. И, пожалуй, самым важным результатом этих усилий является историческое трехстороннее соглашение между Россией, Соединенными Штатами и Украиной о выводе всего ядерного оружия с территории Украины.
Our unequivocal support also goes to the unilateral moratoriums declared and strictly complied with by the United Kingdom, Russia and the United States. Нашей однозначной поддержкой пользуются односторонние моратории, объявленные и строго соблюдаемые Великобританией, Россией и США.
Pending the conclusion of such a treaty, the moratoria on nuclear testing introduced by the United States, Russia, the United Kingdom and France would continue. До заключения такого договора будут продолжать действовать моратории на ядерные испытания, введенные Соединенными Штатами, Россией, Соединенным Королевством и Францией.
In the context of bilateral relations between the United States and Russia, thorough inquiries have been made on how to cope with these proliferation risks. В контексте двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией проводились тщательные исследования в отношении того, как справиться с такими опасностями распространения.
In this respect, our relations with Russia and other partners in the Commonwealth of Independent States (CIS) have remained a key component of Turkmenistan's foreign policy. В этом плане отношения с Россией, другими партнерами по Содружеству Независимых Государств (СНГ) остаются для Туркменистана ключевым направлением внешней политики.
Since the withdrawal of Russian troops from Estonia on 31 August 1994, Estonia has consciously embarked upon a policy of positive engagement with Russia. Начиная с 31 августа 1994 года, после вывода российских войск из Эстонии, Эстония проводит здравую политику конструктивного взаимодействия с Россией.
In that connection, we welcome the moratorium on nuclear testing being observed by France, Russia, the United Kingdom and the United States. В этой связи мы приветствуем соблюдение Великобританией, Россией, Соединенными Штатами и Францией моратория на проведение ядерных испытаний.
Experience of cooperation on protection and use of transboundary waters between Russia and Kazakhstan; Опыт сотрудничества между Россией и Казахстаном по охране и использованию трансграничных вод;
The Ministry of Communications and Informatics had signed cooperation agreements with Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Poland, Russia, Sweden and Ukraine. Министерство связи и информатики подписало соглашение о сотрудничестве с Германией, Данией, Нидерландами, Польшей, Россией, Украиной, Финляндией и Швецией.
Relations with Russia are of vital importance if Europe is to continue to improve the quality of life of its citizens and address concerns of safety. Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Cultural programmes were most often exchanged with the countries which had not broken off cultural contacts with Yugoslavia: Russia, Greece and China. Культурный обмен в основном осуществлялся со странами, которые не разорвали своих культурных контактов с Югославией: Россией, Грецией и Китаем.
Achievements in the bilateral arena, include the outcome of the Helsinki Summit and the subsequent agreements between the United States and Russia on nuclear arms reduction. Достижения на двусторонней арене включают в себя итоги Встречи на высшем уровне в Хельсинки и последующие соглашения между Соединенными Штатами и Россией о сокращении ядерных вооружений.
"the great international importance of the CWC ratification by Russia" "огромное международное значение ратификации КХО Россией"
Bilateral agreements of this kind have been concluded with Estonia and Lithuania, as well as with Russia and Poland. Такие двусторонние договоры заключены с Эстонией и Латвией, а также с Россией и Польшей.
By deliberately arming one State of the Commonwealth of Independent States - Armenia - against another - Azerbaijan - Russia may well incite Armenia to commit further acts of aggression. Преднамеренное вооружение Россией внутри СНГ одного государства - Республики Армения против другого - Азербайджана может побудить Армению на новые агрессивные действия.
The United States is now engaged in discussions with Russia on measures to verify reductions in nuclear warheads under the general framework established by the START I Treaty. В настоящее время Соединенные Штаты ведут с Россией дискуссии относительно мер по проверке сокращений ядерных боеголовок в контексте общих рамок, установленных Договором СНВ-1.
We believe that this could give an additional impetus to the global process of nuclear disarmament and to the negotiations between the United States and Russia on this issue in particular. Мы считаем, что это должно придать дополнительный импульс глобальному процессу ядерного разоружения и переговорам между Соединенными Штатами и Россией, в особенности по данному вопросу.
We note also that in September, the IAEA General Conference approved the resolution proposed by Russia on the Agency's activities in this area. Также отмечаем одобрение на прошедшей в сентябре с.г. года сессии Генеральной конференции МАГАТЭ предложенной Россией резолюции о деятельности Агентства в этой области.
It was worth noting that the Russian-speaking minority played an important role in the promotion of cooperation between Finland and Russia, in particular in the border areas. Следует отметить, что русскоговорящее меньшинство играет важную роль в развитии сотрудничества между Финляндией и Россией, в частности в приграничных районах.
The draft resolution of Russia, China and Belarus on anti-ballistic missiles (ABM) is a timely one and must be debated fully. Разработанный Россией, Китаем и Беларусью проект резолюции, касающийся систем противоракетной обороны, является своевременным и подлежит внимательному рассмотрению.