Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
The Republic of Belarus, in 1997, together with the United States, Russia, Kazakhstan and Ukraine, signed a number of very important additional agreements which helped strengthen this important international agreement. Республика Беларусь в 1997 году совместно Соединенными Штатами, Россией, Казахстаном и Украиной подписала ряд важнейших дополнительных соглашений, которые способствовали усилению этого важнейшего международного соглашения.
Historically, the territory of Latvia has always been regarded as a trading and transportation crossroads and has long served as a bridge between Western Europe and Russia. Исторически территория Латвии всегда рассматривалась как место пересечения торговых и транспортных путей, которое длительное время служило мостом между Западной Европой и Россией.
The Treaty concluded between Russia and the United States at the Moscow summit in May this year on reducing strategic offensive capabilities confirms our commitment to a course of ongoing reductions of nuclear weapons. Заключение между Россией и США на саммите в Москве в мае этого года Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов является подтверждением нашей приверженности курсу на последовательное сокращение ядерных вооружений.
We welcome the support for the Kyoto Protocol by Japan, the European Union and, more recently, China and Russia. Мы приветствуем поддержку Киотского протокола Японией, Европейским союзом и, совсем недавно, Китаем и Россией.
We welcome the Treaty of Moscow and the agreement between Russia and the United States to cut the number of strategic nuclear weapons each country deploys. Мы приветствуем Московский договор и соглашение между Россией и Соединенными Штатами о сокращении количества стратегических ядерных вооружений, развернутых каждой страной.
While Belarus views relations with Russia and the other CIS countries as priorities, great importance is attached to pursuing cooperation with the European States and pan-European structures. Рассматривая в качестве приоритетных для Беларуси отношения с Россией и остальными странами СНГ, большое значение придается развитию сотрудничества с европейскими государствами и общеевропейскими структурами.
My delegation welcomes the intensive consultations between Russia and the United States on the possible adaptation of the global strategic framework to the new circumstances and emerging threats. Наша делегация приветствует напряженные консультации между Россией и Соединенными Штатами по вопросам о возможной адаптации глобальных стратегических рамок к новым обстоятельствам и возникающим угрозам.
The Republic of Lithuania has concluded and ratified inter-State political agreements concerning friendly relations and good neighbourly cooperation with Russia, Belarus, the Ukraine and Poland. Литовская Республика заключила и ратифицировала межгосударственные политические соглашения о дружественных отношениях и добрососедском сотрудничестве с Россией, Беларусью, Украиной и Польшей.
Thus, the programme elucidates some specific problems relating to education, culture, science, and support offered by Russia to the Russian minority. Например, в рамках программы поясняются некоторые конкретные проблемы, касающиеся образования, культуры, науки и поддержки, оказываемой Россией русскому этническому меньшинству.
The Treaty between the United States of America and Russia on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles remains in force and is important for maintaining strategic stability. Продолжает действовать и сохранять актуальность для поддержания стратегической стабильности и Договор между Россией и Соединенными Штатами Америки о ликвидации ракет средней и меньшей дальности.
This international conference on the prevention of an arms race in outer space should, as proposed by Russia, be neither a negotiating exercise nor an academic occasion. Предлагаемая Россией представительная международная конференция по предотвращению гонки вооружений в космосе - не переговорное, но и не академическое мероприятие.
One noteworthy example of this was the signing in March this year of the protocol additional to the safeguards agreement between Russia and the IAEA. Наглядным примером этому является подписание в марте с.г. дополнительного протокола к Соглашению между Россией и МАГАТЭ о применении гарантий.
A democratic Ukraine, closely cooperating with Poland within the framework of the European community, will open new possibilities for developing and strengthening partnership with Russia. Демократическая Украина, тесно сотрудничающая с Польшей в рамках Европейского Сообщества, откроет новые возможности для развития и укрепления партнерских отношений с Россией.
BRUSSELS - What is the most important source of disagreement today between Russia and the West? БРЮССЕЛЬ. Что сегодня является самой важной причиной разногласия между Россией и Европой?
Mikhail Saakashvili remains in power, though a brutal four-day war with Russia in 2008 sharply limited Georgia's ability to influence events beyond its borders. Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами.
There is no question but that early ratification of the START II Treaty between the United States and Russia would help considerably to revive the disarmament process. Нет никакого сомнения в том, что скорейшая ратификация заключенного Соединенными Штатами и Россией Договора СНВ-2 в значительной степени способствовала бы оживлению процесса разоружения.
The G-8's seven democratic countries should use the St. Petersburg summit as an opportunity to reaffirm their will to develop close and friendly relations with Russia. Семь демократических стран «большой восьмёрки» должны использовать санкт-петербургскую встречу в верхах как возможность подтвердить своё желание развивать близкие дружеские отношения с Россией.
We are especially alarmed about the threat of the proliferation of religious extremism, and are joining forces with Russia and Uzbekistan to counter it. Предмет нашей особой озабоченности - угроза экспансии религиозного экстремизма, для противодействия которой мы объединяем усилия с Россией и Узбекистаном.
The intergovernmental agreement between Russia and the United States on science and technology cooperation in the field of the treatment of plutonium removed from nuclear military programmes plays a significant role in those efforts. Существенную роль в этих усилиях играет межправительственное соглашение между Россией и Соединенными Штатами Америки о научно-техническом сотрудничестве в области обращения с плутонием, изъятым из ядерных военных программ.
Despite the economic difficulties facing Russia, we are now participating in the IAEA's technical cooperation programme by supplying equipment and organizing and conducting training courses and field work for experts from developing countries. Несмотря на переживаемые Россией экономические сложности, мы участвуем в программе технического сотрудничества МАГАТЭ посредством поставок оборудования, организации и проведения учебных курсов и стажировок специалистов из развивающихся стран.
The extreme and categorical position of certain senior Russian officials is not conducive to the development of good neighbourly relations, nor does it promote confidence and mutual understanding between Latvia and Russia. Радикальная и категорическая позиция некоторых высших российских должностных лиц не содействует углублению добрососедских отношений и укреплению атмосферы доверия и взаимопонимания между Латвией и Россией.
It had recently signed an agreement with Russia on cooperation in the use of space and aviation technology and remote sensing of the Earth. Недавно с Россией было подписано соглашение о сотрудничестве в области использования космической и авиационной техники, технологий и дистанционного зондирования Земли.
The mechanics of the new relationship with Russia means pooling our resources and efforts to create a joint anti-terrorism centre to counter common threats. Механизм новых отношений с Россией подразумевает использование ресурсов и принятие мер в целях создания совместного антитеррористического центра по противодействию общим угрозам.
Cooperation among the United States, the European Union, Russia and the countries of the Caucasus must become the litmus test for this new relationship. Сотрудничество между Соединенными Штатами, Европейским союзом, Россией и государствами Кавказа должно стать пробным камнем для новых отношений подобного рода.
The United States Senate has made clear its strong interest in addressing the numerical disparity in non-strategic or tactical nuclear weapons between the United States and Russia. Сенат Соединенных Штатов однозначно заявил о своей решительной заинтересованности в устранении количественного диспаритета в нестратегических или тактических ядерных вооружениях между Соединенными Штатами и Россией.