Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
It looks forward to a sustained constructive dialogue and partnership with Russia on political and economic issues. Он надеется на установление устойчивого и конструктивного диалога и партнерства с Россией в политической и экономической областях.
Approval of the Federal migration programme will create the foundation necessary for progress towards fuller compliance by Russia with its international obligations. Принятие Федеральной миграционной программы создает необходимую основу для продвижения к все более полному выполнению Россией своих международных обязательств.
The agreement between the U.S. and Russia to secure Pakistan's nuclear arsenal if the government falters. Соглашение между США и Россией для обеспечения безопасности ядерного арсенала Пакистана, на случай падения правительства.
Fiji welcomed the current moratoriums on nuclear testing by France, Russia and the United States. Фиджи приветствует мораторий на ядерные испытания, установленный Францией, Россией и Соединенными Штатами.
I also wish to express our concern over Russia's ocean dumping of radioactive waste. Хотел бы также выразить нашу обеспокоенность в связи с захоронением Россией радиоактивных отходов в океане.
Lithuania is seeking in particular friendly and mutually beneficial relations with neighbouring Russia, Poland and Belarus. Литва стремится, в частности, к дружественным и взаимовыгодным отношениям с соседней Россией, Польшей и Беларусью.
Recently, working with Russia, Argentina, Hungary and South Africa, we have made significant progress toward that goal. Недавно, вместе с Россией, Аргентиной, Венгрией и Южной Африкой, мы добились существенного прогресса на пути к этой цели.
The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. Особые отношения партнерства с Россией, к которым стремится НАТО, имеют первостепенное значение для мира и безопасности в Европе.
That expansion must naturally go hand-in-hand with in-depth dialogue and cooperation with Russia. Естественно, это расширение должно идти параллельно с углублением диалога и сотрудничества с Россией.
The special federal programme of liquid and solid radioactive waste management adopted in Russia reflects the importance we attach to such activities. Значение, которое мы придаем этому направлению, отражает факт принятия Россией специальной федеральной программы по обращению с жидкими и твердыми радиоактивными отходами.
An expanded Europe, which maintains a relationship of trust with Russia, uses its influence and strength to promote peace and equilibrium. Расширенная Европа, которая поддерживает отношения доверия с Россией, использует свое влияние и силу для сохранения мира и равновесия.
It was emphasized that Costa Rica was the first country in Central America to establish and develop relations with Russia. Было подчеркнуто, что Коста-Рика была первой среди стран Центральной Америки, которая установила и начала развивать отношения с Россией.
Such guarantees could be provided in the form of our commitment backed by an agreement on good-neighbourly relations between Russia and the Baltic States. Мы готовы гарантировать их безопасность в виде нашего обязательства, подкрепленного соглашением о добрососедстве между Россией и странами Балтии.
This is precisely the target of Russia's initiative concerning the global system of control over proliferation of missiles and missile technologies. Именно на это направлена выдвинутая Россией идея глобальной системы контроля за распространением ракет и ракетных технологий.
The nuclear reduction process by the United States and Russia has become bogged down in stalemate after a brief period of progress. После краткого периода прогресса зашел в тупик осуществляемый Соединенными Штатами и Россией процесс ядерных сокращений.
We welcome the various cooperative projects with Russia that are now going forward in this area. Мы приветствуем различные проекты сотрудничества с Россией, которые осуществляются сейчас в этой области.
This Armenian Republic lasted until November 1920 when it was absorbed by Soviet Russia. Эта Армянская Республика просуществовала до ноября 1920 года и была поглощена Советской Россией.
The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ.
Simultaneously, new geostrategic ties are being forged with Russia. Одновременно с этим формируются новые геостратегические связи с Россией.
These market developments are for example mentioned by Russia as one of the driving forces behind the accelerated lead phase out. Эти рыночные изменения, например, отмечаются Россией в качестве одной из движущих сил процесса ускоренного прекращения использования свинца.
It is our sincere hope that the paper presented by China and Russia will help us move in that direction. Мы искренне надеемся, что документ, представленный Китаем и Россией, поможет нам продвигаться в этом направлении.
I have taken the floor to express my delegation's position with regard to the initiative presented by Russia and China. Я взял слово для того, чтобы выразить позицию моей делегации в отношении инициативы, представленной Россией и Китаем.
Section II of this non-paper provides evidence of Russia's continued violations of the Ceasefire Agreement. В разделе II данного материала приводятся свидетельства продолжающихся нарушений Россией Соглашения о прекращении огня.
The authorities report that on 29 November 2000 the agreement between Russia and ICRC was extended for six months. По информации властей, 29 ноября 2000 года срок действия соглашения между Россией и МККК продлен еще на шесть месяцев.
In accordance with the above-mentioned agreement between Finland and Russia, two officials worked at the FCA for a period of one week. В соответствии с вышеупомянутым соглашением между Финляндией и Россией двое должностных лиц из России в течение одной недели работали в УКФ.