Sometime between 1306 and 1322 Gillespie received, in charter from Robert I of Scotland, the ten pennyland of "Schyrwaghthyne" (Strathlachlan) and other lands. |
Где-то между 1306 и 1322 годами Гиллеспи получил от Роберта I Брюса в дар десять пеннилендов (англ.)русск. земли, в том числе Стратлахлан. |
While serving as an aide to General Beauregard during the bombardment of Fort Sumter, and without authorization, he rowed a skiff out to the island fort and demanded its surrender from Major Robert Anderson. |
Будучи адъютантом генерала Борегара во время бомбардировки форта Самтер, Уигфолл, не поставив в известность руководство, приплыл на лодке на остров, на котором находился форт, и потребовал капитуляции у майора Роберта Андерсона. |
A member of the Liberal Party before the war, he supported Conservative Prime Minister Robert Borden's pro-conscription Union government that was formed as a result of the Conscription Crisis of 1917. |
Будучи членом либеральной партии до войны, Манион поддерживал политику консервативного премьер-министра Роберта Бордена по созданию Союзного правительства, созданного после кризиса 1917, связанного с воинской повинностью, и поддерживающего набор на военную службу. |
Parsons continued to hold O.T.O. activities at the Parsonage but began renting rooms at the house to non-Thelemites, including journalist Nieson Himmel, Manhattan Project physicist Robert Cornog, and science fiction artist Louis Goldstone. |
Парсонс продолжат управлять деятельность Ордена восточных тамплиеров, но начал сдать комнаты в особняке нетелемитам, включая журналиста Нильсон Химмеля, физик Манхэттенского проекта Роберта Корнога (англ.)русск. и художника-фантаста Луиса Голдстоуна. |
For Lady Chiltern, their marriage is predicated on her having an "ideal husband"-that is, a model spouse in both private and public life whom she can worship; thus, Sir Robert must remain unimpeachable in all his decisions. |
Для леди Чилтерн их брак основывается на понятии «идеальный мужчина» - примерный муж в браке, с которым она может быть партнером как в частной, так и в общественной жизни; решения сэра Роберта должны быть безупречными. |
I think he pulled into that rest stop, saw Robert Perry who was sleeping, stabbed himself, pocketted the money, and then blamed everything on Perry. |
Я думаю, что он решил ограбить заправку, увидел Роберта Перри... который спал... сам себя ранил, забрал деньги, а потом свалил все на Перри. |
But the thing that won't be limited is the quality that you've come to expect from Le Calmar and the chance to be a part of Robert Holt's unique vision. |
Но вне всяких ограничений то качество, которого вы вправе ожидать от "Ле Кальмар" и от шанса приобщиться к уникальному мироощущению Роберта Холта. |
I should like to remind delegations that the General Assembly will meet on 12 July 1995 to fill the vacancy resulting from the resignation of Judge Sir Robert Yewdall Jennings of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Я хотел бы напомнить делегатам, что Генеральная Ассамблея проведет заседание 12 июля 1995 года для заполнения вакансии должности судьи сэра Роберта Юдалла Дженнингса (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), который подал в отставку. |
The Special Rapporteur transmitted an allegation regarding the violation of the right to life on 27 May 1998 on behalf of Petar Robert Karandzha, who was shot and killed while attempting to escape from a detention facility. |
Специальный докладчик препроводил сообщение о нарушении права на жизнь от 27 мая 1998 года в отношении Петара Роберта Каранджи, против которого было применено огнестрельное оружие и который был убит во время попытки бегства из центра содержания под стражей. |
At the same meeting, the Council heard statements by Jeffrey Sachs, Director of The Earth Institute, Columbia University; Robert Glasser, Secretary-General of CARE International; and James Borel, who spoke on behalf of the International Chamber of Commerce. |
На том же заседании Совет заслушал выступления директора Института исследований Земли при Колумбийском университете Джеффри Сакса; генерального секретаря организации «CARE International» Роберта Глассера; и Джеймса Борела, выступавшего от имени Международной торговой палаты. |
The Handbook of Methods also references another paper by Robert Gillingham and this author, who was then Chief of the Bureau's Division of Price and Index Number Research, or DPINR. |
В "Методологическом справочнике" также упоминается еще одна работа Роберта Джилингема и автора настоящего документа, который на тот момент являлся руководителем Отдела исследований в области цен и индексов (ОИЦИ) БСТ. |
Their best intellectual arguments derived from Milton Friedman, Friedrich von Hayek, and Robert Nozick, who sought to challenge collectivist theories of society in general and "socialism" in particular. |
Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и «социализм» в частности. |
Ms. Willson (United States of America) expressed gratitude for the condolences on the death of Mr. Robert Rosenstock, whose work in support of the Special Committee and of the United Nations in general had been invaluable. |
Г-жа Вильсон (Соединенные Штаты Америки) благодарит за выражение соболезнований по поводу кончины г-на Роберта Розенштока, чья деятельность на благо Организации Объединенных Наций, и в частности Специального комитета, заслуживает самой высокой оценки. |
At the same meeting, the President informed Parties that she had requested the Chair of the SBI, Mr. Robert Owen-Jones (Australia), to consult on the work programme for 2011. |
На возобновленном 9-м заседании 10-11 декабря Председатель проинформировала Стороны о том, что она просила Председателя ВОО г-на Роберта Оуэна-Джоунса (Австралия) провести консультации в отношении программы работы на 2011 год. |
Consequently, and without pronouncing on the arbitrariness of otherwise of the detention of Mr. Robert Sobek, the Working Group decides, in conformity with paragraph 17 (a) of its methods of work, to file the case. |
В силу вышеизложенного, не высказывая своего мнения о том, произвольным или непроизвольным было задержание г-на Роберта Собека, Рабочая группа постановляет в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы закрыть данное дело. |
In Peter Tatchell v. Robert Mugabe before a district judge in the United Kingdom, the issue of immunity was considered at the moment of the request for extradition. |
В деле "Питер Тэтчелл против Роберта Мугабе", которое рассматривалось окружным судьей в Соединенном Королевстве, вопрос об иммунитете рассматривался в момент представления просьбы о выдаче. |
James 'Athenian' Stuart's work The Antiquities of Athens and Other Monuments of Greece was very influential in this regard, as were Robert Wood's Palmyra and Baalbec. |
Работы Джеймса «афинянина» Стюарта «Древности Афин и другие памятники Греции» оказала большое влияние в этом отношении, как и «Пальмира» и «Баальбек» Роберта Вуда. |
More likely he contemplated a defection to the side of Robert the Bruce; rumour had it he even planned marrying one of Bruce's daughters. |
Маловероятно, что Харкли надеялся на милосердие короля, скорее он рассматривал возможность перехода на сторону Роберта Брюса; ходили слухи, что он даже планировал жениться на одной из дочерей Брюса. |
Walter Logan, lord of Hartside was a sheriff of Lanark in 1301, and in 1298 had received a grant of the lands of "Lus" from Robert Bruce. |
Известно, что Вальтер Логан, лорд оф Хартсайд (lord of Hartside), был шерифом Ланарка (Саут-Ланаркшир) в 1301 году, а получил эти земли (урочище Lus) в подарок от Роберта Брюса в 1298 году. |
Led by Robert Rubin, first as an Assistant to the President and later as Secretary of the Treasury, it turned the gargantuan Reagan/Bush deficits into huge surpluses; it successfully enhanced America's high-investment/high productivity growth recovery; it pursued initiatives to reduce trade barriers. |
Под руководством Роберта Рубина - сначала помощника президента, а затем министра финансов США - гигантские бюджетные дефициты, оставшиеся после Рейгана и Буша, были превращены в огромные избытки, были успешно восстановлены высокие темпы роста инвестиций и производительности, а также предприняты меры по снижению торговых барьеров. |
After Mike Nichols adapted Feiffer's unproduced play Carnal Knowledge as a 1971 film, Feiffer scripted Robert Altman's Popeye, Alain Resnais's I Want to Go Home, and the film adaptation of Little Murders. |
После того, как Майк Николс в 1971 году подготовил невыпущенную пьесу Файфера «Познание плоти» в качестве фильма, тот написал сценарий для комедии Роберта Олтмена «Попай» и для комедии Алена Рене «Я хочу домой», а также адаптацию «Небольших убийств». |
According to his own statement the king had attempted to seduce his eldest daughter, but Robert's account of his grievances varied from time to time. |
Согласно его собственному заявлению, король попытался обольстить свою собственную старшую дочь, однако истинные причины участия Роберта в этом заговоре доподлинно неизвестны и разными историками считаются разными. |
Later in 1999 a special prison unit was set up at Woodhill for Bronson, Robert Maudsley and Reginald Wilson, to reduce the risk they posed to staff and other prisoners. |
В феврале 1999 года в тюрьме строгого режима Вудхил из-за пребывания в ней трёх опасных заключённых: Чарльза Бронсона, Реджинальда Уилсона и Роберта Модсли, и для того чтобы обеспечить безопасность других заключённых - было создано специальное подразделение. |
1605, features Robert Devereux, 3rd Earl of Essex, in the place of John Harington and displays the Devereux arms. |
Вариант этой картины в Королевской коллекции, нарисованный ок. 1605 года, изображает Роберта Деверо, 3-й графа Эссекса, на месте Джона Харингтона и отображает герб Деверо. |
what should we expect after he kept Bush's Secretary of Defense Robert Gates? |
Но в конце концов, что мы должны ожидать после того, как он оставил в должности Министра обороны Буша Роберта Гэйтса? |