By a letter dated 27 February 1995, the President of the International Court of Justice, pursuant to Article 13, paragraph 4, of the Statute of the Court, transmitted to the Secretary-General Sir Robert Jennings' letter of resignation dated 15 February 1995. |
В письме от 27 февраля 1995 года Председатель Международного Суда в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Статута Суда препроводил Генеральному секретарю письмо об отставке сэра Роберта Дженнингса от 15 февраля 1995 года. |
His Excellency Mr. Ali Hassan Mwinyi, President of the United Republic of Tanzania; His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia; and His Excellency Mr. Robert Gabriel Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe. |
Острова; Его Превосходительства г-на Али Хассана Мвиньи, президента Объединенной Республики Танзании; Его Превосходительства г-на Зин аль-Абидина бен Али, президента Тунисской Республики; и Его Превосходительства г-на Роберта Габриэля Мугабе, президента Республики Зимбабве. |
I wish to welcome the Secretary-General's Representative in the Central African Republic and Head of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, General Lamine Cissé, and the Country Director of the World Bank, Mr. Robert Calderisi. |
Я хотел бы поприветствовать представителя Генерального секретаря в Центральноафриканской Республике и главу Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской республике генерала Ламина Сиссе, а также директора странового отдела Всемирного банка г-на Роберта Кальдериси. |
In 2004, the United Nations Fund for International Partnerships continued to manage the partnership with the United Nations Foundation in connection with Robert E. Turner's contribution in support of United Nations causes. |
В 2004 году Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций продолжал поддерживать отношения партнерства с Фондом Организации Объединенных Наций в связи со взносом Роберта Е. Тёрнера на поддержку целей Организации Объединенных Наций. |
He brings the communication on his own behalf, and on behalf of his daughter Jamila, a Fijian national resident in New Zealand, and his grandson Robert, born in New Zealand on 14 February 1989. |
Он представляет сообщение от собственного имени и от имени своей дочери Джамили, гражданки Фиджи, проживающей в Новой Зеландии, и своего внука Роберта, родившегося в Новой Зеландии 14 февраля 1989 года1. |
TO ENCOURAGE President Robert Mugabe and the leader of the MDC Party Mr. Morgan Tsvangirai to honour their commitments to initiate dialogue with a view to promoting peace, stability, democracy and reconciliation of the Zimbabwean people; |
призвать президента Роберта Мугабе и лидера партии МДК г-на Моргана Цвангирая выполнить их обязательства по вступлению в диалог в целях укрепления мира, стабильности, демократии и примирения зимбабвийского народа; |
Wealthy, entitled son of Robert Withrow, Sr., and owner of the Withrow Hotel? |
Богатый, при титуле, сын Роберта Уитроу-старшего, владелец отеля "Уитроу"? |
(k) Sustainable energy partnerships luncheon, organized by the Business Council for the United Nations and held in New York on 17 May with 60 participants, including High-level Group member Timothy Wirth, Assistant Secretary-General Robert Orr and Sujeesh Krishnan; |
к) рабочий обед для обсуждения вопросов партнерства в области устойчивой энергетики, организованный Советом деловых кругов для Организации Объединенных Наций и проведенный в Нью-Йорке 17 мая с 60 участниками, включая члена Группы высокого уровня Тимоти Эурта, помощника Генерального секретаря Роберта Орра и Суджиша Кришнана; |
If you could have your Robert back, even like this, would you do it? |
Если бы ты могла вернуть Роберта, пусть даже так, ты бы пошла на это? |
His date of birth is unknown, but it was probably not very long after Robert was born in 1274; he was old enough to be fighting in 1307 and to be given an independent command not long after. |
Дата рождения его также неизвестна, но очевидно что он родился не намного позже рождения Роберта в 1274 году, и был достаточно взрослым, чтобы воевать в 1307 году и чтобы стать независимым командиром несколько позже. |
Looking for a stronger lead vocalist, Journey briefly enlisted Robert Fleischman and even recorded a few tracks with him, one of which, "For You", later appeared on the Time3 compilation album and Fleischman's solo album Perfect Stranger. |
В поисках более сильного вокалиста Journey ненадолго завербовали фронтмена Роберта Флайшмана и успели записать с ним один трек, «For You», который позднее появился на сборнике Journey «Time3» и сольном альбоме Флайшмана, «Perfect Stranger». |
She received numerous accolades, including three Robert F. Kennedy Journalism Awards, three fellowships from the National Endowment for the Arts, the 2014 Lifetime Achievement in Photography Award from the George Eastman House and the Outstanding Contribution Photography Award from the World Photography Organisation. |
Марк получила множество наград, в том числе три награды Роберта Ф. Кеннеди по журналистике, три стипендии от Национального фонда искусств, Премию за достижения в области фотографии в 2014 году от Дома Джорджа Истмена и Премия за выдающийся вклад фотографии от Всемирной организации фотографии. |
Native to central Thailand, Schomburgk's deer was described by Edward Blyth in 1863 and named after Sir Robert H. Schomburgk, who was the British consul in Bangkok from 1857 to 1864. |
Обитавший в центральном Таиланде, олень Шомбургка был описан Эдвардом Блитом в 1863 году и назван в честь сэра Роберта Германа Шомбургка, который был британским консулом в Бангкоке с 1857 по 1864 год. |
The first two Secretaries of State for External Affairs, from 1909 until 1912, (Charles Murphy under Sir Wilfrid Laurier and William James Roche under Sir Robert Borden) concurrently served as Secretary of State for Canada. |
Первые два государственных секретаря по внешним связям Канады с 1909 года по 1912 год (Чарльз Мёрфи под руководством сэра Уилфрида Лорье и Уильям Джеймс Рош под руководством сэра Роберта Бордена) являлись одновременно государственными секретарями Канады. |
The gallery opened on 11 May 2003, replacing the city's former public art gallery, the Robert McDougall Art Gallery, which opened on 16 June 1932 and closed on 16 June 2002. |
Галерея была открыта 10 мая 2003 года и унаследовала коллекцию бывшей городской художественной галереи Роберта Макдугалла (англ. Robert McDougall Art Gallery), работавшей с 16 июня 1932 года по 16 июня 2002 года. |
The Lucas critique, named for Robert Lucas's work on macroeconomic policymaking, argues that it is naive to try to predict the effects of a change in economic policy entirely on the basis of relationships observed in historical data, especially highly aggregated historical data. |
Критика Лукаса (англ. Lucas critique), названная в честь Роберта Лукаса исследований разработки макроэкономической политики, основывается на утверждении о наивности попыток предсказания последствий изменения экономической политики только на основе взаимоотношений показателей в имеющихся исторических данных, особенно сильно агрегированных исторических данных. |
1974, penthouse suite, "Ramada" Inn... Asheville, North Carolina, and he shot at Robert Goulet! |
В 1974-ом году, в пентхаузе, в гостинице "Рамада"... в Эшвилле, штат Северная Каролина, и он стрелял в Роберта Гуле! |
Jack London's Grit of Women (1900) and The Call of the Wild (1903), and Robert W. Service's poem "The Cremation of Sam McGee" (1907) mention the lake. |
Озеро упоминается в произведениях Джека Лондона «Зов предков» (1903 г.) и «Grit of Women» (1900 г.) и Роберта Сервиса «Кремация Сэма МакГи» (1907 г.). |
He next went to Yuma, Arizona, ran a ferry for a year, "and again engaged in freighting and carried on the business until 1865," then returned to California and worked as a ranch foreman for Robert Burnett for two years. |
Затем он отправился в Юма, Аризона, управлял перевозками в течение года", и снова занимался перевозками и вел свой бизнес до 1865 года", а затем вернулся в Калифорнию и работал на ранчо Роберта Бернетта в течение двух лет. |
The Executive Board elected as President H.E. Mr. Javier Loayza Barea, and as Vice Presidents H.E. Mr. Michel Kafando; H.E. Mr. Kyaw Tint Swe; H.E. Mr. Pavle Jevremović; and H.E. Mr. Robert Hill. |
Исполнительный совет избрал Председателем Его Превосходительство г-на Хавьера Лоясу Бареа и заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Мишеля Кафандо; Его Превосходительство г-на Чжо Тина Шве; Его Превосходительство г-на Павле Евремовича; и Его Превосходительство г-на Роберта Хилла. |
And you all left together at 11:30, went directly to the villa, and no-one had any contact or saw Robert until the body was discovered at 8:35 this morning? |
И вы все вместе ушли около 23:30, отправились прямиком на виллу и никто не общался и не видел Роберта до 8:35 утра, когда было обнаружено тело? |
A month ago we heard briefings by the Personal Representative to the Secretary-General, Mr. Robert Serry, and by Mr. John Holmes, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. |
Месяц назад мы слушали брифинги Личного представителя Генерального секретаря г-на Роберта Серри, и г-на Джона Холмса, заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и Координатора по оказанию чрезвычайной помощи. |
1993: appointed member of the International Advisory Panel of the Robert F. Kennedy Memorial Human Rights Award. 1981: elected Commissioner and in 1985, International Executive Committee Member of the International Commission of Jurists, a position held until 1991. |
1993 год - назначен членом Международной консультативной группы по присуждению памятной награды в области прав человека им. Роберта Ф. Кеннеди. 1981 год - избран Комиссаром, а в 1985 году - членом Международного исполнительного комитета Международной комиссии юристов и находился на этой должности до 1991 года. |
The city of New York has reviewed the issue of the timing of the required state legislation for alienation of Robert Moses Park and has determined when the legislation should be introduced so that it will most efficiently be passed by the State and supported by the community. |
Город Нью-Йорк рассмотрел вопрос о сроках принятия законодательным органом штата необходимого постановления по отчуждению парка им. Роберта Мозеса и определил момент, когда проект такого постановления следует внести на рассмотрение, с тем чтобы оно было наиболее эффективным образом принято штатом и поддержано жителями района. |
It is therefore natural that India has been a member of the World Solar Commission since its inception in 1994, under the chairmanship of President Robert Mugabe, and has actively participated in the World Solar Summit process. |
Таким образом вполне естественно, что Индия является членом Всемирной комиссии по солнечной энергии с момента ее учреждения в 1994 году под председательством президента Роберта Мугабе и принимает активное участие в процессе, начатом Всемирной встречей на высшем уровне по солнечной энергии. |