It is particularly important for every country to prepare risk assessment maps for specific disasters. |
Особенно важно, чтобы каждая страна подготовила карты оценки рисков для конкретных стихийных бедствий. |
Hazard and risk assessments should be improved to guide prevention and mitigation measures for protecting the environment. |
Необходимо повысить эффективность оценки опасностей и рисков, чтобы придать целенаправленность мерам в области предупреждения бедствий и смягчения их последствий, в интересах защиты окружающей среды. |
Nevertheless, further efforts are needed, especially with respect to risk assessment and warnings. |
Тем не менее необходимы дальнейшие усилия, в особенности в отношении оценки рисков и стихийных бедствий. |
We must build on progress achieved during IDNDR so that risk management and disaster reduction become essential elements of government policies. |
Мы должны развивать прогресс, достигнутый в ходе МДУОСБ, с тем чтобы сделать учет факторов риска и уменьшение опасности стихийных бедствий важными элементами политики правительств. |
In the event of international or regional disasters or armed conflicts, children are more at risk than others. |
З. В случае международных или региональных бедствий или вооруженных конфликтов дети подвергаются наибольшему риску. |
The subprogramme would emphasize knowledge generation and knowledge sharing and strengthen the abilities of decision-makers to create more disaster risk resilient societies. |
В рамках подпрограммы акцент будет сделан на выработку знаний и обмен ими и укрепление возможностей принимающих решения лиц по созданию общества, более устойчивого перед воздействием бедствий. |
Approximately 25 per cent of the world's population lives in regions that are at risk of natural disaster. |
Около 25 процентов населения Земли проживает в регионах, подверженных риску стихийных бедствий. |
Emphasis will be put on promoting knowledge and information about risk management in relation to natural disasters through public media. |
Особое внимание будет уделено повышению информированности и осведомленности по вопросам предотвращения опасности в случае стихийных бедствий с помощью государственных средств массовой информации. |
The report underscores the fact that disaster risk is increasingly urban. |
В докладе подчеркивается, что риску бедствий все чаще подвергаются города. |
Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems. |
Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем. |
In Costa Rica, research agencies, together with the National Emergency Commission, are undertaking disaster risk assessments. |
В Коста-Рике оценкой риска бедствий занимаются научно-исследовательские учреждения совместно с Национальной комиссией по чрезвычайным ситуациям. |
Several countries in Africa have undertaken disaster risk assessments for specific sectors and hazards. |
Ряд стран Африки провели оценки риска бедствий по конкретным секторам и опасным явлениям. |
The use of advanced technologies and associated data sets in environmental management suggests possibilities for synergy and shared approaches with disaster risk management. |
Использование передовых технологий и связанных с ними наборов данных экологического менеджмента свидетельствует о возможностях достижения синергизма и выработки общих подходов с организациями, занимающимися управлением рисками бедствий. |
That link resided in the long-term nature of disaster reduction and its targeting the communities most at risk. |
Такая взаимосвязь обусловлена долгосрочным характером усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий и тем, что такие усилия охватывают общины, подвергающиеся максимальному риску. |
Rather, investments in development should be protected against the risk of disaster. |
Становится всем понятно, что инвестиции, вложенные в развитие, необходимо защищать от опасности стихийных бедствий. |
This coordination should be strengthened with a view to advancing the implementation of provisions related to vulnerability, risk assessment and disaster management. |
Такую координацию следует совершенствовать в целях содействия осуществлению положений, касающихся уязвимости, оценок опасности и сдерживания стихийных бедствий. |
National plans for risk management and/or disaster reduction are also being formulated. |
Кроме того, составляются национальные планы управления рисками и/или уменьшения опасности стихийных бедствий. |
As noted in the report, urban settlements were a growing focus of disaster risk. |
Как отмечается в докладе, повышенное внимание в плане опасности бедствий уделяется населенным пунктам городского типа. |
A number of organizations, networks and projects shared their experience of taking action to decrease risk to SIDS from natural disasters. |
Ряд организаций, сетей и проектов поделились своим опытом участия в сокращении риска стихийных бедствий в МОРГОС. |
The World Bank and other bilateral donors were reluctant to consider insurance for disasters in the Pacific because of the high risk. |
Всемирный банк и другие двусторонние доноры не проявляют большого желания рассматривать вопрос о страховании на случай бедствий в Тихоокеанском регионе ввиду высокой степени риска. |
The increased risk of natural disasters adds an extra dimension to the vulnerability of the island States of the Caribbean. |
С увеличением опасности возникновения стихийных бедствий островные государства Карибского бассейна становятся еще более уязвимыми. |
Partnership initiatives and projects encompass infrastructure, community surveys, assessments and audits, capacity-building for economic livelihoods, and training in disaster risk management. |
Инициативы и проекты на партнерских началах охватывают инфраструктуру, проведение общинных обследований, оценок и проверок, создание потенциала для экономической деятельности и организацию обучения по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий. |
It is also important to empower developing country commodity producers to insure themselves against risk, including against natural disasters. |
Важно также расширить возможности производителей сырьевых товаров в развивающихся странах в целях страхования их от рисков, в том числе на случай стихийных бедствий. |
High rates of population growth and urbanization place a growing number of individuals at risk during disasters. |
В результате высоких темпов роста численности народонаселения и урбанизации все большее число людей подвергается риску в период бедствий. |
In Costa Rica, the Ministry of Planning and Economic Policy has included disaster risk assessments in project proposal formats on national investments. |
В Коста-Рике министерство планирования и экономической политики включило оценки рисков бедствий в формы для подачи предложений по проектам национальных капиталовложений. |