Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
Likewise, in the context of other types of disasters, prevention is linked to technical capacity and knowledge of risk, and entails a duty to be proactive in managing risk. В контексте же других типов бедствий предупреждение увязывается с техническим потенциалом и осведомленностью о риске и сопряжено с обязанностью действовать в преодолении риска упреждающе.
UNDP will support national partner assessments of natural disaster risk with tools such as the global disaster risk index. ПРООН будет оказывать содействие оценкам опасности стихийных бедствий, проводимым национальными партнерами, используя для этого такие инструменты, как глобальный индекс опасности бедствий.
Her delegation also hoped that the UNDP Disaster Risk Index would improve understanding of the relationship between development and disaster risk. Ее делегация также надеется, что разработанный ПРООН Индекс опасностей бедствий поможет улучшить понимание взаимосвязи между развитием и опасностью бедствий.
The paper also examined the current regulations in Peru for risk management and highlighted the national risk and disaster management system, which measures such factors as precipitation and incidents of flooding. В докладе также содержался анализ действующих в Перу в настоящее время нормативных положений, регулирующих деятельность по уменьшению риска, и была представлена информация о Национальной системе уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий, через которую измеряются такие факторы, как количество осадков и динамика наводнений.
At least 40 countries have sought assistance from the Global Risk Identification Programme of the United Nations Development Programme to improve their knowledge of disaster risk through national risk assessments and national risk information systems. По меньшей мере 40 стран обратились за помощью к Глобальной программе идентификации риска при Программе развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы углубить свои знания относительно опасности бедствий посредством проведения национальных оценок риска и задействования соответствующих национальных информационных систем.
Disaster risk management was recognized as integral to sustainable development in outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. В итоговых документах Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию уменьшение опасности бедствий было признано в качестве неотъемлемой части устойчивого развития.
Accordingly, the emphasis in paragraph 1 is placed on the reduction of the risk of disasters. В этой связи в пункте 1 упор сделан на уменьшении риска бедствий.
As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. Таким образом, она является первым шагом в направлении принятия разумных мер по уменьшению риска бедствий.
Reducing disaster risk requires action by all actors in the public and private sectors and civil society. Уменьшение риска бедствий требует участия всех субъектов государственного и частного секторов и гражданского общества.
The framework helps finance ministries and other governmental authorities to develop more effective disaster risk management strategies, including financial strategies. Методические основы позволяют министерствам финансов и другим государственным органам разрабатывать более эффективные стратегии уменьшения рисков бедствий, в частности финансовые стратегии.
The landscape of disaster risk is rapidly changing and becoming ever more dynamic. Общая картина риска бедствий быстро меняется и становится все более динамичной.
The section above have provided examples of how voluntary standards help reduce the accumulation of new disaster risk by informing a new "development paradigm". В предыдущем разделе были представлены примеры того, как соблюдаемые на добровольной основе стандарты помогают замедлить накопление новых рисков стихийных бедствий посредством перехода на новую "парадигму развития".
Limited resources and high exposure to natural hazards add up to a significant risk for major economic damage. В связи с выделением ресурсов в ограниченном объеме и высоким риском стихийных бедствий возникает значительная угроза возникновения крупного экономического ущерба.
UNEP will help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation to reduce the risk of natural and man-made disasters. ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в деле уменьшения опасности стихийных и антропогенных бедствий.
The first goal is to develop risk and disaster management coordination with key sectoral agencies, such as developing early warning systems and mapping vulnerable areas. Первая состоит в развитии координации управления рисками в случае стихийных бедствий с ключевыми секторальными учреждениями, как, например, разработка систем раннего предупреждения и составление карт уязвимых районов.
The first component addresses disaster risk management. Первый компонент посвящен управлению рисками бедствий.
Draft article 16 provided for a general duty of States to reduce the risk of disasters. Проект статьи 16 предусматривает общую обязанность государств уменьшать опасность бедствий.
The draft articles acknowledged that many States recognized their obligation to reduce the risk of disasters. В проекте статей подтверждается, что многие государства признают свое обязательство сокращать риск бедствий.
His delegation also took note of the duty of each State to reduce the risk of disasters (draft art. 16). Делегация оратора отмечает обязанность каждого государства уменьшать риск бедствий (проект статьи 16).
This agreement mentioned a range of activities specifically geared towards disaster prevention, including through environmental monitoring, assessment of risk and exchange of information. В этом соглашении указан целый ряд мероприятий, конкретно связанных с предотвращением бедствий, в том числе посредством экологического мониторинга, оценки риска и обмена информацией.
Other (non-binding) agreements in Asia also encourage States to work individually and together to reduce the risk of disasters. В других (не имеющих обязательную силу) соглашениях в Азии государствам также рекомендуется действовать индивидуально и сообща для уменьшения опасности бедствий.
Of the 14 States selected for study, a number focus on disaster risk identification, assessment and monitoring. Было установлено, что из 14 обследованных стран в нескольких из них уделялось повышенное внимание таким вопросам, как выявление опасности бедствий, их оценка и мониторинг.
The Commission was informed about the focus of Thailand on establishing a regional hub for space-based disaster risk management and human resources development. Комиссия была проинформирована о том, что Таиланд уделяет большое внимание созданию регионального центра для борьбы с опасностями бедствий на основе космической технологии и развития людских ресурсов.
Some donors have already adopted a comprehensive disaster risk management policy to address not only life-saving needs, but also recovery and development. Некоторые доноры уже утвердили всеобъемлющую политику управления рисками стихийных бедствий для решения не только вопросов, связанным со спасением жизней, но и восстановлением и развитием.
In recent years, many high-risk countries have initiated national programmes for disaster risk management within their broader development plans. В последние годы многие страны с высокой степенью риска начали разрабатывать национальные программы по управлению риском бедствий в рамках своих более широких планов развития.