Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
The main point was that the draft article must specify that the affected State had the right to choose from whom it accepted assistance and with whom it cooperated on reducing the risk and effects of a disaster. Основная идея заключается в том, что проект статьи должен указывать, что пострадавшее государство имеет право выбирать помощь, которую оно согласно принять, и субъект, с которым оно хотело бы сотрудничать в целях минимизации риска и последствий бедствий.
For example, it did not accept the assertion made in draft article 11, on the duty to reduce the risk of disasters, that each State had an obligation under international law to take the necessary and appropriate measures to prevent, mitigate and prepare for disasters. К примеру, делегация не соглашается с утверждением в проекте статьи 11, касающемся обязанности снижать риск бедствий, что каждое государство имеет обязательство по международному праву принимать необходимые меры по предотвращению, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним.
It was suggested that besides taking the required measures intended to reduce the risk of the disasters themselves, it was also important that, in the pre-disaster phase, cooperation be extended to enhancing the resilience of the affected populations and communities to disasters. Было отмечено, что помимо принятия необходимых мер, предназначенных для уменьшения риска самих бедствий, важно, чтобы на этапе, предшествующем бедствию, осуществлялось сотрудничество в целях повышения способности пострадавшего населения и общин противостоять бедствиям.
The view was expressed that the duty to reduce the risk of disasters was based on the contemporary understanding of State sovereignty, encompassing not only rights, but also the duties of States towards their citizens. Было высказано мнение, согласно которому обязанность уменьшать риск бедствий базируется на современном понимании суверенитета государств, включающем не только права, но также и обязанности государств в отношении своих граждан.
In other words, the definition of "risk of disasters" is meant as a further elaboration of that of "disaster". Иными словами, определение термина «риск бедствий» означает дальнейшее развитие термина «бедствие».
Recommendation: The United Nations should continue to build innovative disaster assistance mechanisms, such as private risk insurance markets, as means to provide contingency funding for natural disasters and other emergencies. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продолжать создавать новые механизмы оказания помощи в случае стихийных бедствий, такие, как частные системы страхования от стихийных бедствий, чтобы иметь резервные источники финансирования на случай стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
This component comprises the set of actions and interventions for the identification, prevention and mitigation of risks and vulnerabilities in the regions, which seek to anticipate the future risk of emergencies and disasters through the integration of development processes and sectoral, cross-sectoral and community planning. Этот компонент представляет собой совокупность действий и мероприятий для выявления, предупреждения и смягчения рисков и факторов уязвимости в территориальных субъектах в целях предупреждения опасности чрезвычайных ситуаций и бедствий путем обеспечения комплексного характера процессов отраслевого, межотраслевого и общинного развития и планирования.
All people can be at risk and can be affected by the negative impact of disasters and conflicts, but their vulnerability depends on their social, economic, political, cultural and ethnic positions in society. Оказаться в опасности и пострадать от негативных последствий бедствий или конфликтов может все население, но степень уязвимости людей зависит от их социального, экономического, политического и культурного статуса и положения той или иной этнической группы в обществе.
For example, healthy ecosystems play an important role in mitigating or reducing the risk or disasters, yet human interventions such as the destruction of coral reefs and deforestation can diminish the ability of ecosystems to provide protection against natural hazards. Например, здоровые экосистемы могут играть важную роль в смягчении или снижении опасности бедствий, а вмешательство в них человека, например, уничтожение коралловых рифов и вырубка лесов могут ограничить способность экосистем обеспечивать защиту от природных катастроф.
Strategies to reduce disaster risk require collaboration and the technical input of a wide range of actors if they are to be effective and they must include the perspective of the indigenous peoples whose human rights and lives they are designed to protect. Для эффективного осуществления стратегий по уменьшению опасности бедствий требуются сотрудничество и усилия в технической области широкого круга сторон, а также учет потребностей коренных народов, чьи права человека и жизнь эти стратегии призваны защищать.
Please provide more information about the accessible information for persons with disabilities, including in sign language, relevant to situations of risk, humanitarian emergencies and natural disasters, including evacuation plans. Просьба представить дополнительные сведения о доступной информации для инвалидов, включая информацию на языке жестов, касающейся ситуаций риска, чрезвычайных гуманитарных ситуаций и стихийных бедствий, включая планы эвакуации.
There were only a few bona fide South-South cooperation, such as the cooperation on disaster risk management and climate change adaptation between the Pacific and the Caribbean countries, facilitated by the Pacific Centre. При посредничестве Тихоокеанского центра осуществлялось добросовестное сотрудничество лишь по немногим направлениях, включая сотрудничество между странами Тихого океана и Карибского бассейна в процессе принятия решений на основе оценки риска стихийных бедствий и адаптации к изменению климата.
In situations of risk, natural disasters and armed conflict, the emergency services must be accessible to persons with disabilities, or their lives cannot be saved or their well-being protected (art. 11). В ситуациях риска, стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, службы экстренного реагирования должны быть доступны для инвалидов, в противном случае их жизни могут не быть спасены, и защита их благополучия может не быть обеспечена (статья 11).
It also recommends that women's participation be ensured at the decision-making level in the design and implementation of policies and programmes relating to climate change and natural disasters, and to risk prevention and management. Он также рекомендует обеспечить участие женщин на директивном уровне в разработке и осуществлении стратегий и программ по вопросам, касающимся изменения климата и стихийных бедствий, а также предупреждения рисков и управления ими.
Its main objective is to improve human security and reduce vulnerability by protecting and empowering some of the most neglected and exposed communities, supporting local disaster and risk management efforts, and cultivating an attitude of prevention among local leaders. Ее главная цель - повысить безопасность человека и уменьшить уязвимость путем защиты некоторых из наиболее игнорируемых и подверженных угрозе общин и расширения их прав и возможностей, поддержки местных усилий по ликвидации последствий и уменьшению опасности бедствий и воспитания у местных руководителей культуры предотвращения.
While the ECLAC region does not contribute heavily to global energy emissions, several reports have shown that the economies and populations of Central America and the Caribbean countries are at risk as the result of disasters that, increasingly, are being attributed to climate change. Хотя регион ЭКЛАК не вносит значительного вклада в глобальные выбросы углерода в результате сжигания энергоносителей, в ряде докладов сообщалось, что экономика и население стран Центральной Америки и Карибского бассейна находятся в весьма уязвимом положении в результате стихийных бедствий, которые все чаще являются следствием изменения климата.
An environmental approach to the identification and assessment of areas which are potentially at risk from natural and human-induced disasters, noting that intact mangrove and coral-reef ecosystems may help protect shorelines and islands; а) экологический подход к выявлению и оценке районов, которым угрожает потенциальная опасность стихийных и антропогенных бедствий, отмечая, что нетронутые экосистемы мангровых лесов и коралловых рифов могут помочь в защите участков береговой линии и островов;
Advisory board meeting and technical advisory group meeting for the review and assessment system for the annual report on the global state of vulnerability, risk trends and disaster reduction Заседание консультативного совета и заседание консультативной технической группы по системе обзора и оценки для ежегодного доклада о уязвимости, тенденциях, касающихся опасности, и уменьшении опасности бедствий на глобальном уровне
Furthermore, there was a need to increase technical and scientific understanding of disaster risk and to build a capacity to share knowledge on what was doable with decision makers and the population at large. Кроме того, следует провести углубленное научно-техническое исследование в области опасности бедствий и создать потенциал по распространению среди работников государственных органов и населения в целом информации о мерах, которые возможно принять в данной области.
With regard to the International Strategy for Disaster Reduction, the country was developing remote-sensing capacities to help identify hazard vulnerability and risk populations and, ultimately, reduce the disaster impact. Что касается Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, то страна развивает потенциал дистанционного зондирования, чтобы облегчить выявление уязвимых зон и подверженных риску групп населения и, в конечном счете, ослабить воздействие бедствий.
Support the development and compilation of risk information at the national level according to disaster theme (country profiles) and the development of regional and subregional vulnerability assessments. Оказание поддержки подготовке и сбору на страновом уровне информации о рисках бедствий в разбивке по темам (страновые обзоры) и подготовке региональных и субре-гиональных оценок степени уязвимости.
Addressing disaster risk in a comprehensive manner is fundamental for mitigating the negative effects of disasters and should be a key component of disaster management activities, in all phases. Всеобъемлющий подход к решению проблемы уменьшения опасности возникновения стихийных бедствий имеет основополагающее значение для смягчения отрицательных последствий стихийных бедствий и должен стать одним из ключевых элементов деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий на всех ее этапах.
In these times of increasing global interdependence, disaster risk management is a matter of global concern, as the impact of a disaster in one region adversely affects others. В это время усиления глобальной взаимозависимости управление деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий - вопрос глобальной обеспокоенности, поскольку воздействие бедствия в одном регионе пагубно сказывается на других.
Using its National System for the Prevention of and Reaction to Disasters, Colombia had been able to make progress in risk management, community training and development of early warning systems and in general reduce the vulnerability of the population to natural disasters. Используя свою Национальную систему предупреждения бедствий и реагирования на них, Колумбия смогла добиться прогресса в управлении рисками, общинной подготовке и развитии систем раннего оповещения, а также в целом в уменьшении уязвимости населения в отношении стихийных бедствий.
The World Conference on Disaster Reduction, which began today in Kobe, Japan, provides an opportunity for all Member States to identify measures to guard against the risk of natural disasters. Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая начала сегодня свою работу в Кобе, дает возможность всем государствам-членам подумать над мерами по предупреждению стихийных бедствий.