Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
Given the vulnerability of many countries of the region to natural disasters, the Ministers had stressed the role of planning instruments, land management policy, risk awareness and early warning systems. Учитывая уязвимость многих стран региона перед лицом природных катастроф, министры указали на важное значение планирования, проведения политики обустройства территории и создания систем оповещения об опасности стихийных бедствий и раннего предупреждения о них.
Work in disaster reduction is picking up momentum and more effort is being made to link disaster risk management to important regional frameworks such as the New Partnership for Africa's Development. Деятельность, направленная на уменьшение опасности бедствий, приобретает все более активный характер, и в настоящее время предпринимаются энергичные усилия по обеспечению связи деятельности по обеспечению учета факторов риска с важными региональными сетями взаимодействия, такими, как Новое партнерство в целях развития в Африке.
Much still needs to be done to increase the awareness and commitment of Governments, business leaders, communities and financial institutions in relation to the specific social and economic advantages of investing in reducing risk and vulnerability. Для решения этой сложнейшей и безотлагательной задачи необходимо сделать еще очень многое - повысить информированность правительств, лидеров деловых кругов, общин и финансовых учреждений о конкретных социально-экономических преимуществах вложения средств в уменьшение опасности бедствий и в снижение уровня уязвимости.
The Hydrology and Water Resources Programme continues to assist the National Hydrological Services of member countries to assess the risk of and forecast water-related hazards, in particular major floods and droughts. Программа по гидрологии и водным ресурсам продолжает оказывать содействие национальным гидрологическим службам государств-членов в оценке риска и прогнозировании стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами, в частности крупных наводнений и засух.
The well-being of our small island developing State has been rendered more vulnerable and more at risk by the adverse effects of globalization than by natural disasters such as an active volcano or hurricanes. Благополучие нашего малого островного развивающегося государства оказалось еще более уязвимым и в большей опасности в результате пагубных последствий глобализации, а не таких стихийных бедствий, как действующие вулканы или ураганы.
In addition, participants emphasized the need for institutional capacity-building, involving appropriate stakeholders in the planning and implementation of adaptation activities, as well as enhanced integration of climate change in the work of disaster risk assessment and management. Кроме того, участники подчеркнули необходимость наращивания институционального потенциала, вовлечения соответствующих заинтересованных сторон в процесс планирования и осуществления мер по адаптации, а также более полного учета вопросов изменения климата в деятельности по оценке и управлению рисками стихийных бедствий.
My delegation reiterates its firm commitment to efforts by the international community to reduce the risk of natural disasters and considers that, given the correlation between these and sustainable development, it is of fundamental importance to strengthen preventive strategies. Наша делегация подтверждает свою твердую приверженность усилиям международного сообщества, направленным на уменьшение опасности стихийных бедствий, и считает, что с учетом взаимосвязи между этими усилиями и устойчивым развитием огромную важность имеет укрепление стратегий предотвращения.
The Working Group on Climate and Disasters is complemented by three other thematic working groups dealing with strategic disaster reduction issues: early warning; the quantification of risk and vulnerability; and wildland fires. Помимо Рабочей группы по климату и стихийным бедствиям созданы еще три тематические рабочие группы, занимающиеся следующими вопросами стратегии уменьшения опасности бедствий: ранним предупреждением, количественной оценкой риска уязвимости, а также пожарами на целинных землях.
The Inter-Agency Task Force has succeeded in identifying a number of priority areas for action relevant to disaster reduction, including climate variability, early warning, vulnerability and risk as well as wild land fires. Межучрежденческой целевой группе удалось определить ряд приоритетных областей деятельности, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий, включая изменчивость климата, раннее предупреждение, уязвимость и факторы риска, а также пожары.
The Geneva Mandate on Disaster Reduction reaffirms the necessity for disaster reduction and risk management as essential elements of government policies. В Женевском мандате по уменьшению опасности стихийных бедствий вновь подтверждается необходимость уменьшения опасности стихийных бедствий и регулирования рисков как важнейших элементов государственной политики.
To promote good practice and the benefit from lessons learned from country level experience, UNDP launched a global review of its support to institutional and legislative systems for disaster risk management. Для поощрения передовых методов и изучения накопленного на страновом уровне опыта ПРООН приступила к проведению глобального обзора своих программ в поддержку институциональных и законодательных систем по уменьшению опасности бедствий.
Member States are also encouraged to ensure coordination among all the authorities entrusted with reducing disaster risk and adapting to climate change in order to benefit from the synergies available in the existing tools, practices and experiences in both groups of actors. Государствам-членам также предлагается обеспечивать координацию работы всех органов, на которые возложены задачи по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата, с тем чтобы использовать преимущества совместной деятельности, которые дают имеющиеся инструменты, процедуры и опыт обеих групп участников.
Member States and humanitarian partners are encouraged to increase their activities to implement the 2005 Hyogo Framework for Action and to strengthen systems for identifying and monitoring disaster risk and vulnerability. Государствам-членам и гуманитарным партнерам рекомендуется активизировать их деятельность по осуществлению Хиогской рамочной программы действий 2005 года и укреплять системы для установления и мониторинга опасности бедствий и уязвимости по отношению к бедствиям.
The World Bank's Disaster Management Facility completed a case study in 1999 on the capacity of Mexico to manage risk, following a request of the Government of that country. Фонд для организации работ в случае бедствий Всемирного банка завершил в 1999 году тематическое исследование потенциала Мексики по управлению рисками, которое было проведено в ответ на просьбу правительства этой страны.
It thus reflects a holistic and multi-hazard approach to disaster risk management and the relationship, between them which can have a significant impact on social, economic, cultural and environmental systems, as stressed in the Yokohama Strategy. Таким образом, она отражает целостный или учитывающий многочисленные опасности подход к управлению риском бедствий, а также взаимосвязь между ними, которая может оказывать существенное воздействие на социальные, экономические, культурные и экологические системы, как это подчеркнуто в Иокогамской стратегии).
Remote sensing images from satellites with resolution down to one metre can provide information for risk and damage assessment and hazard mapping and help to prevent, estimate and reduce the effects of disasters. Изображения, получаемые с помощью дистанционного зондирования со спутников с разрешающей способностью до 1 метра, могут обеспечивать информацию для оценки опасности и ущерба и их картирования, а также способствовать предотвращению бедствий и оценке и уменьшению их последствий.
Owing to their nature, mountain ecosystems and the people who live in or near them face greater risk from natural hazards - floods, droughts, volcanic eruptions, hurricanes, avalanches, debris flows, earthquakes and landslides. Вследствие своих особенностей горные экосистемы и население, живущее в горных районах или вблизи них, подвержены большей опасности стихийных бедствий, наводнений, засух, извержений вулканов, ураганов, снежных лавин, селей, землетрясений и оползней.
In traditional infrastructure projects carried out by the public sector, the public entity concerned usually bears the risk, for example, of destruction of the facility by natural disasters or similar events, to the extent that those risks may not be insurable. В рамках традиционных проектов в области инфраструктуры, осуществляемых публичным сектором, соответствующая публичная организация, как правило, несет риск, например, разрушения объекта в результате стихийных бедствий или аналогичных событий в той мере, в какой такие риски не могут быть покрыты страхованием.
The secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction (IDNDR) is involved in the implementation of its risk assessment tools for diagnosis of urban areas against seismic disaster projects. Секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий участвует в реализации проекта "Инструменты оценки сейсмических рисков в городских районах".
It also implements pilot activities to reduce risk of water-related natural disasters in selected small island States, and as a task force on floods in Central and Eastern Europe. Он также проводит экспериментальные мероприятия по уменьшению опасности связанных с водными ресурсами стихийных бедствий в отдельных малых островных государствах и выступает в качестве целевой группы по проблемам наводнений в Центральной и Восточной Европе.
The United Nations is also developing several early warning systems concerning environmental threats, the risk of nuclear accidents, natural disasters, mass movements of population, the threat of famine and the spread of disease. Организация Объединенных Наций также разрабатывает ряд систем раннего предупреждения в области экологических угроз, риска ядерных катастроф, стихийных бедствий, массовых перемещений населения, угрозы голода и распространения болезней.
The importance was highlighted of a collective effort to reduce disaster risk by engaging local communities, non-governmental organizations, local government, industry, and academia, incorporating gender-specific and age-specific perspectives. Была подчеркнута важность коллективных усилий по уменьшению риска бедствий путем вовлечения в работу местных сообществ, неправительственных организаций, местных органов самоуправления, промышленности и академических кругов, а также посредством обеспечения учета специфических гендерных и возрастных факторов.
Entitlement to single allowance is granted to individual or family under social risk arising from the undergone natural disaster, epidemic, long-term treatment in health care institution or other social crisis. Право на получение единовременного пособия предоставляется лицам или семьям, оказавшимся в трудной в социальном плане ситуации в силу длительного стационарного лечения, стихийных бедствий, эпидемий или иных общественных потрясений.
Two key aims of the Strategy are to increase community and national coping mechanisms to reduce the impact of natural hazards, and to secure development that lowers rather than increases disaster risk. Две основные цели Стратегии заключаются в укреплении общинных и национальных механизмов защиты от бедствий в целях смягчения их последствий, а также в том, чтобы обеспечить такое развитие, которое бы уменьшало, а не повышало опасность бедствий.
The review of the 1994 Yokohama Strategy and its Plan of Action provides concrete recommendations for Governments and international organizations to pursue a common path for the next 10 years in order to reduce risk and vulnerability to natural hazards. По итогам обзора Иокогамской стратегии и ее Плана действий 1994 года для правительств и международных организаций были разработаны конкретные рекомендации о необходимости в течение следующих десяти лет действовать сообща в целях уменьшения опасности стихийных бедствий и степени уязвимости перед ними.