Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
In some cases, industrial accidents have prompted States to adopt stronger regulations that have, as a side effect, reduced risks of man-made disasters through risk identification and information sharing. В некоторых случаях промышленные аварии становились поводом для принятия государствами более жестких положений, которые - в качестве одного из побочных эффектов - уменьшали бы степень опасности антропогенных бедствий посредством идентификации рисков и обмена информацией.
The international community should support immediate measures to adapt to the adverse effects of climate change and reduce disaster risk in order to save human life and prevent material damage and help vulnerable countries to progress towards sustainable development. Международному сообществу следует выступить за принятие скорейших мер по устранению негативных последствий изменения климата и уменьшению риска бедствий в целях спасения жизни людей и предупреждения материального ущерба, а также оказания уязвимым странам помощи в продвижении вперед по пути устойчивого развития.
There are useful regional lessons to be shared: India and Myanmar, for example, have included disability perspectives in their national disaster risk management laws. Необходимо обмениваться вынесенными в регионе полезными уроками: в Индии и Мьянме, к примеру, аспекты инвалидности учитываются в национальных законах об управлении рисками бедствий.
In Maldives, following training on the application of ICTs for addressing disaster risk management and climate change, Academy alumni have formed an association called the "Clean and Safe Maldives Initiative". На Мальдивских Островах после обучения применению ИКТ для решения проблем уменьшения опасности бедствий и изменения климата выпускники, прошедшие обучение по программе, образовали ассоциацию, получившую название «Инициатива «Чистые и безопасные Мальдивы»».
UNDP engaged predominantly in disaster risk, peacebuilding and reconciliation, the environment, and local governance. Seventeen per cent of country outcomes focused on building capacities at national and local levels. Деятельность ПРООН была связана главным образом с областями риска стихийных бедствий, миростроительства и примирения, окружающей среды и местного самоуправления. 17 процентов страновых итоговых результатов были сконцентрированы на создании потенциала на национальном и местном уровнях.
However, life-saving medical and mental health services are still not regularly available for survivors, and there is an urgent need to scale up prevention efforts that address the particular risk factors women and girls face in conflict and post-conflict settings and in the aftermath of natural disasters. Вместе с тем, пострадавшим по-прежнему не всегда представляются жизненно необходимые услуги по охране физического и психического здоровья; при этом необходимо срочно активизировать профилактическую работу для устранения конкретных факторов риска, которым подвергаются женщины и девочки в конфликтных и постконфликтных ситуациях и после стихийных бедствий.
As decentralization progresses, the programme will strengthen capacities of local authorities to plan, budget, and provide appropriate services with attention to equity concerns, demographic and social changes due to migration and disaster risk. По мере такой децентрализации программа будет способствовать увеличению потенциала местных властей по планированию, составлению бюджетов и предоставлению необходимых услуг, при этом будет уделяться внимание соображениям справедливости, демографическим изменениям и социальным преобразованиям, вызванным миграцией и риском стихийных бедствий.
Second, the role of stakeholder participation in national planning and the budgetary process, which is now widely recognized, becomes more pertinent in disaster risk management. Во-вторых, роль участия заинтересованных сторон в процессах планирования и составления бюджета, которая в настоящее время является общепризнанной, становится более актуальной в контексте управления риском бедствий.
On the supply side, governments could explore cooperation with private insurance providers to develop natural disaster risk transfer and insurance schemes by sharing the risks and facilitating underwriting or compensation processes. В связи с этим правительства могли бы рассмотреть возможности сотрудничества с частными поставщиками страхования для разработки схем перевода рисков стихийных бедствий и схем страхования посредством распределения рисков, а также для содействия страхованию или обеспечению компенсации.
Also recognizing the importance of a disaster risk management integration approach with special emphasis on sustainable development and poverty reduction at all levels of government, признавая также важность комплексного метода управления рисками бедствий с уделением особого внимания устойчивому развитию и уменьшению масштабов бедности на всех уровнях правительства,
The Commission emphasized the important role of ICT and space technology applications for disaster risk management and commended the efforts of the secretariat in providing countries affected by disasters with satellite information. Комиссия подчеркнула важную роль ИКТ и космической технологии в управлении рисками бедствий и поблагодарила секретариат за усилия по предоставлению спутниковой информации странам, пострадавшим от бедствий.
Unmet needs in housing and land, employment, poverty reduction, waste management and sanitation will be compounded by new and growing problems caused by climate change, potable water scarcity, disaster risk and growing inequality. Неудовлетворенные потребности в жилье, земле и рабочих местах, задачи сокращения масштабов бедности, удаления отходов и обеспечения санитарии будут усугубляться новыми и растущими проблемами, обусловливаемыми изменением климата, нехваткой питьевой воды, опасностью бедствий и ростом неравенства.
As part of this initiative, the secretariat has been developing geo-referenced disaster risk management (Geo-DRM) portals, establishing an online network and communities of practice and improving operational linkages to regional networks for transboundary disaster events. В рамках этой инициативы секретариат разрабатывает портал геореферентного управления рисками бедствий (Гео-УРБ), создавая онлайновую сеть и общины практической деятельности и укрепляя оперативные связи с региональными сетями по трансграничным стихийным бедствиям.
The strengthening of early warning systems is an essential part of strategies to build resilience and reduce disaster risk, as recognized in the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Укрепление систем раннего предупреждения является важной частью стратегий повышения устойчивости и уменьшения опасности бедствий, как это признается в Хиогской рамочной программе действий на 2005-2015 годы.
Both the accumulation and reduction of disaster risk are closely intertwined with development strategies, environmental protection and climate change, as well as human mobility. Как увеличение, так и уменьшение опасности бедствий тесно связано со стратегиями развития, охраной окружающей среды и изменением климата, а также с мобильностью человека.
Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Fiji and Papua New Guinea are the most at risk of natural disasters due to their increased exposure and susceptibility to damage. Бангладеш, Бутан, Камбоджа, Папуа - Новая Гвинея и Фиджи наиболее подвержены опасности стихийных бедствий вследствие нахождения в зоне риска и уязвимости в плане ущерба.
Such consultative meetings could be supported by sectoral working groups that would discuss specific cooperation and coordination mechanisms in various areas, such as trade and investment, connectivity, finance, disaster risk management, and food and energy security. Такие консультативные совещания могли бы проводиться при поддержке секторальных рабочих групп, которые обсуждали бы конкретные механизмы сотрудничества и координации в различных областях, таких как торговля и инвестиции, взаимосвязанность, финансы, уменьшение опасности бедствий и продовольственная и энергетическая безопасность.
A series of regional consultations leading up to the conference will provide opportunities for persons with disabilities to make contributions based on their unique experiences and perspectives to ensure the new framework can help reduce the risk of disasters and build resilient societies and communities. В ходе серии региональных консультаций в рамках подготовки к указанной конференции инвалидам будет предоставлена возможность внести вклад в этот процесс - рассказать о своих уникальных ситуациях и поделиться соображениями - с тем чтобы новая рамочная программа способствовала уменьшению опасности бедствий и повышению жизнестойкости обществ и общин.
Communities that proactively seek to reduce disaster risk as part of their sustainable development efforts can save lives and property in the event of disasters, with a dramatic reduction in fatalities and serious injuries. Общины, которые принимают активные меры для уменьшения опасности бедствий в рамках их усилий в направлении устойчивого развития, могут способствовать спасению жизни людей и сохранению имущества в случае бедствий и резко сократить количество смертельных случаев и увечий.
(a) Put in place organization and coordination to understand and reduce disaster risk, based on participation of citizen groups and civil society. а) создание при участии групп граждан и гражданского общества организации и координационного механизма для изучения и уменьшения опасности бедствий.
The desired outcome of the dialogue would be the production of effective strategies to reduce risk to disasters and of other events relevant to public health, including ways to remove challenges to their universal implementation. Ожидается, что по итогам этого диалога будут разработаны эффективные стратегии уменьшения опасности бедствий и других явлений, влекущих последствия для сферы здравоохранения, и приняты меры по устранению препятствий, мешающих их повсеместному осуществлению.
The use of science, technology and innovation to address this challenge could lead to better rural and urban management, preservation of the environment, greater resilience against the risk of natural disasters, improved resource efficiency, cost savings and new employment opportunities. Использование достижений науки, технологий и инноваций для решения этой проблемы может привести к улучшению управления сельскими районами и городами, охраны окружающей среды, укреплению устойчивости к рискам стихийных бедствий, повышению эффективности использования ресурсов, экономии средств и новым возможностям для трудоустройства.
Significant progress was also achieved in post-conflict and disaster-affected countries where 34 of them had instituted policies, legislation and strategies that incorporate urban risk and vulnerability reduction measures, up from 11 in December 2010. Значительный прогресс был также достигнут в странах, переживающих последствия конфликтов и бедствий: 34 таких страны ввели политику, законодательство и стратегии, предусматривающие меры сокращения городских факторов риска и уязвимости, тогда как в декабре 2020 года число таких стран составляло 11.
At the same time, countries' development strategies and programmes need to be sensitive to drought disaster risk in order to avoid or minimize the negative impacts of drought hazards on the lives and livelihoods of vulnerable populations. В то же время в стратегиях и программах развития стран необходимо учитывать риск бедствий, вызываемых засухой, с целью недопущения или минимизации негативных воздействий связанных с ней опасностей для жизни и источников средств к существованию уязвимых групп населения.
(b) Mapping areas at risk of earthquakes, floods, landslides and other natural disasters, and adjusting development plans; Ь) составление карт районов, подверженных риску землетрясений, наводнений, оползней и других стихийных бедствий, и корректировка планов застройки;