Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
While previously disaster management was mainly considered a national task, local governance has become an important entry point for addressing climate change and for disaster risk management. Хотя ранее предупреждение и ликвидация последствий бедствий главным образом считались одной из задач национального масштаба, местные органы управления становятся важным отправным моментом в решении вопросов изменения климата и управлении деятельностью по уменьшению опасности бедствий.
The strategy note and various guidance papers (including the ones available on civil society and indigenous peoples, volunteerism for development, and disaster risk management) will be used to help UNDG with its work on training materials. Стратегическая записка и различные методические инструкции (включая такие документы, имеющиеся в отношении гражданского общества и коренных народов, добровольческой деятельности на благо развития и управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий) будут использоваться для оказания помощи ГООНВР в ее работе над учебными материалами.
The enormous consequences of disasters for human development and economic growth necessitate effective management of disaster risk as an integral part of development planning. Громадные последствия для развития людских ресурсов и экономического роста, которые несут с собой бедствия, требуют учета в процессе планирования развития такого неотъемлемого элемента, как эффективное преодоление риска бедствий.
Partly as a consequence, governments have increasingly participated in international and regional debates and cooperation has grown on disaster risk management and climate change over the past decade. Отчасти благодаря этим усилиям в течение последнего десятилетия расширилось участие правительств в международных и региональных обсуждениях и сотрудничестве в области преодоления риска бедствий и решения проблемы изменения климата.
The Food and Agriculture Organization was honoured to be the lead coordinating agency for International Mountain Day celebrated on 11 December every year, with the current year's focus being on disaster risk management. Для Продовольственной и сельскохозяйственной организации является честью выступать в качестве ведущего учреждения-координатора по проведению Международного дня гор, который отмечается ежегодно 11 декабря, причем в этом году основное внимание уделяется уменьшению опасности бедствий.
Together with the 2011 Global Assessment Report, the Mid-Term Review of the Hyogo Framework for Action and the Global Platform 2011, they would provide important opportunities to galvanize support for reducing disaster risk. Наряду с Глобальным аналитическим докладом за 2011 год, среднесрочным обзором Хиогской рамочной программы действий и заседанием Глобальной платформы в 2011 году эти мероприятия создадут важные предпосылки для активизации поддержки мер по уменьшению опасности бедствий.
In the matter of risk prevention, which was seen as the shared responsibility of citizens and the State, the Moroccan natural disaster strategy reflected the spirit of the Hyogo Declaration adopted at the 2005 World Conference on Disaster Reduction. В подходе к решению вопроса о предупреждении риска, который считается общей ответственностью граждан и государства, марокканская стратегия борьбы со стихийными бедствиями отражает дух Хиогской декларации, принятой на Международной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий 2005 года.
In view of the increasing number and intensity of natural disasters, Mexico agreed on the importance of support by the Organization to developing countries in the implementation of operational frameworks for risk prevention and management. Ввиду увеличения числа и повышения интенсивности стихийных бедствий Мексика согласна с тем, что большое значение имеет оказание Организацией содействия развивающимся странам в формировании организационной структуры для предотвращения рисков и управления рисками.
Ms. Sommer (World Food Programme (WFP)) stressed the importance of addressing disaster risk and food security in a comprehensive manner that would build resilience among the most vulnerable communities and countries. Г-жа Соммер (Всемирная продовольственная программа (ВПП)) подчеркивает необходимость комплексного решения вопросов смягчения риска бедствий и обеспечения продовольственной безопасности, с тем чтобы повысить устойчивость наиболее уязвимых общин и стран.
Areas with low or no communications infrastructure coverage that are at high risk and exposed to major destructive disasters should be given specific consideration in disaster communications response plans. Особое внимание в планах налаживания аварийной связи следует уделить районам, имеющим слаборазвитую инфраструктуру связи или вообще не имеющим ее и при этом подверженным риску крупных разрушительных бедствий.
The urban poor often settle in areas at higher risk of floods, landslides and other disasters, where inadequate resources and safety nets make recovery more difficult. Малоимущие городские жители часто селятся в районах с более высокими рисками наводнений, оползней и других бедствий, в которых восстановительные работы затруднены неадекватностью ресурсов и систем социального обеспечения.
Elements to consider might include information-sharing, the right to receive appropriate warnings and correct information, public participation in the provision of relief and in risk management, better coordination of disaster response, and post-disaster rehabilitation. Подлежащие рассмотрению элементы могут включать обмен информацией, право получать предупреждения и достоверную информацию, участие общественности в оказании помощи и управлении рисками, улучшение координации реагирования на бедствия и восстановление после бедствий.
His country was also actively working with countries in the region and the United Nations specialized agencies to establish systems to monitor risk profiles and develop warning systems. Вьетнам также активно работает со странами региона и со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций над созданием систем мониторинга масштабов опасности стихийных бедствий и над разработкой систем предупреждения.
Mr. Riofrio (Ecuador), noting with satisfaction the outcome of the High-level Event on Climate Change, stressed the importance of international technical and financial cooperation to develop national capacities to reduce the risk of natural disasters through sustainable development. Г-н Риофрио (Эквадор), с удовлетворением отмечая итоги Мероприятия высокого уровня по изменению климата, подчеркивает важность международного технического и финансового сотрудничества для развития национального потенциала для уменьшения опасности стихийных бедствий благодаря устойчивому развитию.
The Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, sets out strategic goals, priority areas of action and institutional responsibilities for substantially reducing disaster risk over the decade. В Хиогской рамочной программе действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, были определены стратегические цели, приоритетные направления работы и обязанности различных учреждений по существенному уменьшению опасности бедствий в течение этого десятилетия.
The process of building resilience and reducing disaster risk can only be achieved through such long-term development processes as land use planning, infrastructure standards, development of appropriate legislation and policies, institutional development and capacity-building. Процесс усиления сопротивляемости и уменьшения опасности бедствий может быть обеспечен лишь посредством таких долгосрочных процессов развития, как земельное планирование, введение инфраструктурных стандартов, разработка надлежащих законов и политики, институциональное развитие и укрепление потенциала.
The goal of drought risk management is to increase the capacity of society to cope with drought, leading to a greater resilience and reduced need for government or donor interventions in the form of disaster assistance. Целью снижения риска засухи является усиление способности общества противостоять ей, что способствует повышению устойчивости и снижению потребности во вмешательстве правительства или доноров в виде помощи в случае стихийных бедствий.
In the Philippines, a hazard mapping and assessment exercise was conducted for effective community-based disaster risk management, which includes a community-based tsunami early warning system. Это мероприятие имело целью повышение эффективности управления деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий на низовом уровне, которая должна включать местную систему раннего оповещения о цунами.
In response to country requests for assistance, UNDP will support national partners' conflict prevention and disaster risk management efforts by assisting with the development of long-term national capabilities and institutions. По просьбе стран ПРООН будет оказывать своим национальным партнерам содействие в их усилиях по предотвращению конфликтов и уменьшению опасности бедствий путем оказания помощи в долгосрочном укреплении национального потенциала и в создании соответствующих институтов.
This function supports the strategic plan coordination output relating to implementation of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction and also the management outputs on reducing risk management and increasing accountability. Данная функция направлена на поддержку мероприятий по координации стратегического плана, связанных с осуществлением Международной стратегии уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, а также деятельностью руководства по сокращению рисков и повышению подотчетности.
Nonetheless, a number of speakers asked for better distinction between emergency response and post-conflict transition programming in education, and one delegation stressed the need for greater focus on disaster risk prevention. Тем не менее ряд ораторов просили провести более четкое различие между мерами реагирования на чрезвычайные ситуации и составлением программ в области образования в постконфликтный переходный период, а одна делегация подчеркнула необходимость сосредоточения большего внимания на предотвращении опасности бедствий.
(bb) Support early warning, risk management and disaster reduction and response measures for developing countries, particularly the most vulnerable, such as small island developing States and least developed countries. ЬЬ) поддерживать осуществление мер, связанных с ранним предупреждением, управлением рисками и уменьшением опасности бедствий, а также мер реагирования, принимаемых в интересах развивающихся стран, в том числе наиболее уязвимых, таких, как малые островные развивающиеся государства и наименее развитые страны.
High population density, insufficient livelihoods, lack of access to basic services and other aspects of social vulnerability will place people at high disaster risk. Высокая плотность населения, недостаток средств к существованию, ограниченность доступа к основным услугам и другие аспекты социальной уязвимости способствуют усилению угрозы бедствий для населения.
Fifthly, it should provide technical and financial support in the areas of disaster preparedness, early warning, risk management, disaster mitigation and disaster recovery and rehabilitation. В-пятых, ему следует оказывать нам техническую и финансовую поддержку в делах подготовки к стихийным бедствиям, раннего предупреждения, уменьшения опасностей, смягчения последствий стихийных бедствий и восстановления и оздоровления после них.
In addition, pursuant to a workshop held in Guatemala in September, intercultural guidelines are now being developed for the prevention of natural disasters and on risk management. С другой стороны, по итогам семинара, проведенного в Гватемале в сентябре месяце, осуществляется разработка межкультурного рабочего пособия по предотвращению стихийных бедствий и уменьшению степени риска.