| Priority projects will assist humanitarian relief and early recovery operations, allow for rapid response during crisis situations and help the Government to implement disaster risk mitigation strategies. | Приоритетные проекты будут способствовать операциям по оказанию экстренной гуманитарной помощи и проведению восстановительных работ первой очереди, позволят быстро реагировать на кризисные ситуации и помогут правительству реализовывать стратегии по снижению риска бедствий. |
| Disaster risk assessment and preparedness should be mainstreamed in water management and in other sectoral policies. | Центральным моментом в процессе управления водными ресурсами и в разработке секторальной политики должны стать оценка рисков бедствий и обеспечение готовности к ним. |
| By way of example, satellite imagery is making an essential contribution to assessing the risk of natural disasters. | Например, спутниковые снимки оказывают неоценимую помощь в оценке опасности стихийных бедствий. |
| The link between poverty and disaster risk is well established. | Существует несомненная связь между нищетой и опасностью подвергнуться воздействию бедствий. |
| Mainstreaming gender in disaster risk management has been a priority of the Inter-Agency Standing Committee gender sub-working group during the reporting period. | В течение отчетного периода учет гендерной проблематики в процессе уменьшения опасности бедствий был приоритетным направлением деятельности рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным вопросам. |
| Natural disaster risk is also fundamentally associated with poverty at larger scales. | Риск стихийных бедствий также по своей сути связан с нищетой в более крупных масштабах. |
| Global disaster risk has increased over the past decades, mainly due to greater exposure to natural hazards. | Риск глобальных бедствий за последние десятилетия повысился в основном из-за увеличения масштабов стихийных бедствий. |
| Despite frequently occurring hazards and the vulnerability of small island developing States, it is possible to reduce disaster risk. | Несмотря на частое возникновение стихийных бедствий и уязвимость малых островных развивающихся государств, возможность уменьшения риска стихийных бедствий имеется. |
| For non-anthropogenic hazards, risk management is achieved by focusing on lessening exposure and vulnerability. | Что касается неантропогенных бедствий, контроль факторов риска обеспечивается за счет уделения особого внимания уменьшению подверженности и уязвимости. |
| The review confirmed that reduction of disaster risk, exposure and vulnerability primarily depend on sound development policies and investments. | В ходе обзора было подтверждено, что уменьшение опасности бедствий и связанных с ними рисков и уязвимости зависит прежде всего от проведения хорошо продуманной политики в области развития и инвестиций. |
| Disaster risk management is a key cross-cutting issue. | Уменьшение опасности бедствий - это ключевой межотраслевой вопрос. |
| It is therefore critical to review existing disaster risk management systems and their interfaces both at national and international levels. | В этой связи крайне важно провести обзор существующих систем управления рисками бедствий и их взаимоувязки на национальном и международном уровнях. |
| Countries such as Costa Rica and Peru have included disaster risk in their criteria for the evaluation of public investment. | Такие страны, как Перу и Коста-Рика, включают фактор опасности бедствий в свои критерии для оценки государственных инвестиций. |
| Disaster risk information plays a critical role in guiding investment decisions and supporting public opinion. | Информация об опасности бедствий играет критически важную роль в принятии инвестиционных решений и поддержке общественного мнения. |
| There is a clear political commitment to manage disaster risk. | Налицо проявление четкой политической приверженности преодолению риска бедствий. |
| Equally, poverty and vulnerability reduction are integral to effective disaster risk management. | Меры по обеспечению равенства, уменьшению масштабов нищеты и снижению уязвимости являются составной частью эффективной работы по уменьшению опасности бедствий. |
| The Hyogo Framework for Action also recommends that disaster risk considerations be mainstreamed into development planning for major infrastructure projects. | Кроме того, в Хиогской рамочной программе действий рекомендуется всесторонне учитывать соображения, связанные с риском бедствий, в процессе планирования крупных проектов инфраструктуры. |
| The use of mobile phones has rich potential for disaster risk management frameworks. | Использование мобильных телефонов имеет огромный потенциал для создания структур по уменьшению опасности бедствий. |
| For these high disaster risk areas, satellite-based standby capacity is indispensable for disaster reporting. | Для таких районов с высоким риском бедствий спутниковый резервный потенциал является незаменимым для отчетности о бедствии. |
| In Latin America and the Caribbean, programmes and structures for disaster risk management have been established within ministries of health. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна создали программы и структуры по уменьшению опасности стихийных бедствий в своих министерствах здравоохранения. |
| Countries with some risk of natural disasters adopt specific rules to cover housing construction in such areas. | В странах, где существует определенный риск стихийных бедствий, принимаются специальные правила сооружения жилья в соответствующих районах. |
| The meeting would be an opportunity to discuss the contribution of space-based information to regional disaster risk management practice. | На этом совещании можно будет обсудить вклад космической информации в региональную практику уменьшения опасности бедствий. |
| Speakers discussed situations in natural disasters and humanitarian emergencies in which persons with disabilities are at increased risk. | Выступавшие обсудили положение во время стихийных бедствий и гуманитарных чрезвычайных ситуаций, когда инвалиды подвергаются повышенному риску. |
| This evaluation examines the contribution of UNDP to strengthening national capacities in disaster risk management and recovery since 2000. | В ходе настоящей оценки изучался вклад, внесенный ПРООН в укрепление национальных возможностей преодоления риска бедствий и ликвидации их последствий за период с 2000 года. |
| Attempts to strengthen disaster risk management capacities at the local level are also evident in Bangladesh. | Попытки укрепить возможности преодоления риска бедствий на местном уровне отмечаются также в Бангладеш. |