The dual aims will be to reduce disasters and to secure development that lowers rather than increases disaster risk. |
Таким образом, международному сообществу предстоит решать двойную задачу - уменьшать опасность бедствий и добиваться такого развития, которое будет способствовать уменьшению, а не усилению опасности бедствий. |
For this reason, vulnerable countries and regions require an improved global understanding of the relationship between development and disaster risk. |
Для этого необходимо, чтобы уязвимые страны и регионы в большей степени осознали взаимосвязь между развитием и рисками возникновения стихийных бедствий. |
There was a close relationship between environmental degradation and the risk of and vulnerability to natural disasters. |
Существует тесная связь между ухудшением состояния окружающей среды и повышением опасности стихийных бедствий и уязвимости к ним. |
Disaster risk management should be part of the overall development process, using a gender-sensitive and cross-sectoral approach. |
Необходимо учитывать риск возникновения стихийных бедствий на всех этапах процесса развития, используя для этого учитывающий гендерную проблематику межсекторальный подход. |
Such regional organizations could contribute to generating and sharing information on disaster risk management. |
Такие региональные организации могли бы содействовать формированию информации об организации работы по уменьшению риска бедствий и обмену такой информацией. |
Existing disaster management and civil protection functions within governments have proven to be important components of disaster risk management. |
Важными компонентами управления рисками бедствий зарекомендовали себя реализуемые внутриправительственные функции организации борьбы с бедствиями и защиты гражданского населения. |
Education, professional training, and the exchange of information are one of the most powerful forces to cut disaster risk. |
Обучение, профессиональная подготовка и обмен информацией являются одними из наиболее эффективных путей уменьшения опасности бедствий. |
Tajikistan endorsed and adopted the national disaster risk management strategy and action plan for the next five years. |
Таджикистан одобрил и утвердил национальную стратегию и план действий по уменьшению опасности бедствий на следующий пятилетний период. |
Namibia has developed a new bill on disaster risk management. |
Намибия подготовила новый законопроект о деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
It seeks to enhance national institutional capacity to reduce disaster risk through improved environmental management. |
Программа стремится расширить возможности национальных организаций по уменьшению опасности бедствий путем повышения эффективности природоохранной деятельности. |
That is why we must invest more in reducing the risk of future disasters. |
Поэтому мы должны больше инвестировать в дело уменьшения опасности будущих стихийных бедствий. |
The United Nations is continuing its efforts to support the Government by strengthening its disaster risk management programme. |
Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по поддержке правительства путем укрепления его программы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The analysis also resulted in recommendations for the strengthening of national institutions in the area of disaster risk assessment. |
На основе проведенного анализа были также разработаны рекомендации в отношении укрепления национальных учреждений в том, что касается оценки опасностей стихийных бедствий. |
The programme builds on the Commission's existing subregional networks on hydrology, meteorology and disaster risk management. |
Эта программа основана на использовании субрегиональных сетей Комиссии по гидрологии, метеорологии и уменьшении опасности стихийных бедствий. |
(c) Disaster risk management and early warning systems developed by Member States |
с) Разработка государствами-членами систем управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий и систем раннего предупреждения |
Although many natural hazards cannot be stopped, risk of disaster can be reduced. |
Хотя многие опасные природные явления отвратить невозможно, опасность бедствий может быть уменьшена. |
In addition, they need to prepare comprehensive disaster risk management action plans urgently. |
Кроме того, им необходимо срочно подготовить комплексные планы действий по регулированию риска бедствий. |
The number of disasters in the Asia-Pacific region is on the rise and a significant number of people remain at risk from them. |
Число бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе увеличивается, и много людей подвергаются связанной с ними опасности. |
This trend is worrisome because it limits the extent to which technological advances can be utilized fully for disaster risk management. |
Эта тенденция вызывает озабоченность в связи с тем, что она ограничивает использование в полном объеме технических достижений для управления рисками бедствий. |
3.1 Development of a country-focused strategy on disaster risk management and climate change adaptation. |
3.1 Разработка предназначенной в основном для странового уровня стратегии деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к климатическим изменениям. |
It shall take into account the intrinsic connection between adaptation policies and measures and risk management, insurance and disaster reduction strategies. |
Они должны также учитывать внутреннюю взаимосвязь между адаптационными политикой и мерами и стратегиями управления рисками, страхования и снижения опасности бедствий. |
WFP and the United Nations Development Programme (UNDP) co-chair the disaster risk management theme group. |
Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ВПП председательствует в тематической группе по уменьшению опасности бедствий. |
WFP and IFAD collaborated in a weather risk management facility to reduce the vulnerability of poor rural people to extreme weather events. |
ВПП и МФСР сотрудничают в рамках механизма по предотвращению связанных с погодой стихийных бедствий в целях уменьшения уязвимости малоимущего населения сельских районов в отношении экстремальных климатических явлений. |
People encounter increasing risk of epidemic disease outbreak, natural disasters, and hazard pollution. |
Люди сталкиваются с растущей угрозой эпидемий, стихийных бедствий и опасного загрязнения окружающей среды. |
Additionally, FAO had helped to build capacity for disaster risk management in the agricultural sector in a number of countries. |
Помимо этого ФАО способствовала расширению потенциала по уменьшению опасности бедствий применительно к сельскохозяйственному сектору ряда стран. |