Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
In Mozambique, South-South cooperation, and especially triangular cooperation, were increasing productivity in agriculture and strengthening national capacities for disaster risk management. В Мозамбике сотрудничество по линии Юг-Юг и прежде всего трехстороннее сотрудничество способствуют повышению производительности труда в сельском хозяйстве и укреплению национального потенциала в области управления рисками бедствий.
Its focus areas include environmental management, climate change and disaster risk management; inclusive economic growth and poverty reduction; basic services; and governance. Главные области внимания в ней охватывают рациональное природопользование, изменение климата и уменьшение опасности бедствий; инклюзивный экономический рост и борьбу с бедностью; базовые услуги; и управление.
ESCAP secretariat is also working with the Russian Federation on its International Global Monitoring Aerospace System (IGMASS) to use space-based resources for disaster risk management. Секретариат ЭСКАТО также работает с Российской Федерацией по ее Международной аэрокосмической системе глобального мониторинга (МАКСМ) для использования космических ресурсов в целях уменьшения опасности бедствий.
The role of ICT in disaster risk management, especially with regard to early warning systems, "last mile" connectivity, impact mapping, is becoming indispensable. Роль ИКТ в управлении опасностями бедствий, особенно в том, что касается систем раннего предупреждения, последнего участка соединения, картирования воздействия, приобретает незаменимый характер.
This will include support to the social sectors to plan and mitigate the risk of possible future natural disasters and economic downturns, especially at the local level. В рамках этой работы будет оказываться поддержка социальным секторам при планировании и смягчении рисков возможных будущих стихийных бедствий и экономических спадов, особенно на местном уровне.
It will explore systemic capacity development for resilience building, assisting governments to adapt basic social services, strengthen social protection and enhance risk management in national and subnational planning and budgeting. Кроме того, будут изучаться пути системного развития потенциала для укрепления устойчивости к неблагоприятным воздействиям, оказания помощи правительствам в деле корректирования важнейших видов социального обслуживания в соответствии с потребностями, укрепления систем социальной защиты и усиления программ уменьшения опасности бедствий при выработке национальных и субнациональных планов и бюджетов.
A critical component of this project is the development of a disaster risk management policy in Guyana, which is currently being finalized. Важнейшим компонентом таких усилий является разработка в Гайане стратегии управления рисками стихийных бедствий, которая в настоящее время находится в стадии завершения.
Building resilience to natural disasters and economic shocks requires mainstreaming disaster risk management into long-term development strategies at all government levels and across all relevant ministries, including the planning and finance ministries. Повышение устойчивости к стихийным бедствиям и крупным экономическим потрясениям требует включения мер по уменьшению опасности бедствий в долгосрочные стратегии развития на всех уровнях государственного управления и во всех соответствующих министерствах, включая министерства планирования и финансов.
B. Addressing disaster risk management in macroeconomic В. Обеспечение управления риском бедствий в
The Meeting especially welcomed the offer of closer partnership between UNITAR and ESCAP on capacity-building and more effective utilization of satellite imagery for disaster risk management. Совещание особо приветствовало предложение о более тесном сотрудничестве между ЮНИТАР и ЭСКАТО по укреплению потенциала и более эффективному использованию спутниковых изображений для управления рисками бедствий.
(k) To respect local cultures and practices in disaster risk management; к) уважать местные культуру и практику по вопросам управления рисками бедствий;
Some delegations underlined the link between environmental degradation and disaster risk, and stressed the need for building resilience in view of the increasing frequency of extreme events. Некоторые делегации особо отметили взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и опасностью бедствий, а также необходимость повышения устойчивости к бедствиям ввиду более частого повторения экстремальных явлений.
Rapid and uncontrolled urban expansion with poor land use planning and management and environmental degradation is a major factor contributing to higher disaster risk in the region. Стремительный и бесконтрольный рост городов в условиях неудовлетворительного планирования и использования земельных ресурсов, а также экологической деградации является одной из основных причин повышенной опасности бедствий в регионе.
The authors of the report conclude that climate extremes will play an increasingly significant role in disaster impacts and highlight the need to improve existing risk management measures. Авторы доклада делают вывод о том, что экстремальные климатические явления будут играть все более важную роль в формировании последствий бедствий, и подчеркивают необходимость улучшения существующих мер по управлению рисками.
These efforts should include analysing hazard risk data together with climate change scenarios to help countries more realistically plan to minimize the impacts of future disaster risks. Такие усилия должны включать анализ данных о рисках наряду с вариантами изменения климата, с тем чтобы содействовать странам в подготовке более реалистичных планов в целях уменьшения воздействия будущих бедствий.
Despite the expected benefits, these regional mechanisms and activity programmes are seldom coordinated and harmonized properly, often failing to have a significant impact on disaster risk prevention and reduction. Несмотря на предполагаемые выгоды, такие региональные механизмы и программы мероприятий редко должным образом координируются и согласуются, в результате чего они часто не оказывают значительного воздействия на предотвращение и уменьшение опасности бедствий.
Not only did this work strengthen the respective communities' resilience to future disaster risk, it also empowered adolescent girls as agents for constructive change. Эти усилия не только содействовали укреплению способности соответствующих общин противостоять опасности бедствий в будущем, но и позволили девочкам-подросткам брать на себя роль проводников конструктивных перемен.
It has been already widely recognized that risk management and disaster management are strictly dependent upon available geographic information and spatial data infrastructures. Широко известно, что успешное управление рисками и преодоление бедствий в большой степени зависят от имеющейся географической информации и инфраструктур пространственных данных.
Disaster prediction is an important phase of risk and disaster management, and updated geospatial information and data attributes are therefore needed to facilitate the activity. Прогнозирование бедствий является важным этапом управления рисками и преодоления бедствий, поэтому для его успешного проведения необходимо наличие последней географической информации и атрибутов данных.
Many developing countries, particularly LDCs, lack financial and human resources as well as institutional capacity required to develop and administer disaster risk management strategies. Многим развивающимся странам, особенно НРС, не хватает людских и финансовых ресурсов, а также институционального потенциала для разработки и осуществления стратегий предотвращения бедствий и ликвидации их последствий.
Innovative clean technologies are indispensable as is extensive capacity-building in small island developing States in order to increase their ability to adapt to climate change and manage disaster risk. Новейшие чистые технологии играют незаменимую роль, как и масштабное наращивание потенциала в малых островных развивающихся государствах в целях повышения их способности приспособиться к изменению климата и уменьшать опасность бедствий.
Also helpful is a good understanding of the nexus between disaster risk and sustainable agriculture development and the global agenda on climate change adaptation. Кроме того, была констатирована польза верного понимания связи между опасностью бедствий и устойчивым развитием сельского хозяйства, а также глобальной программой действий по адаптации к изменению климата.
The potential disaster risk can also be applied to fragile states and conflict situations over resources (for example water and grazing land). Потенциальные риски бедствий могут также оказывать влияние на нестабильные государства и конфликтные ситуации через ресурсы (например, воду и пастбищные угодья).
Therefore, identifying concrete roles and responsibilities for actors in these industries will be critical to the success of reducing future disaster risk. В этой связи определение конкретных ролей и обязанностей этих предприятий является важным шагом на пути к успеху в деле уменьшения опасности будущих бедствий.
The purpose of the Framework is to manage disaster and climate risk in development at local, national and international levels for resilient people and countries. Цель Рамочной программы заключается в управлении рисками бедствий и климатических изменений в контексте развития на местном, национальном и международном уровнях с целью обеспечения устойчивости населения и стран к бедствиям.