Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
These events underscored vividly once again the importance of working closely with Governments to reduce disaster risk through the implementation of the Hyogo Framework for Action 20052015. Эти события в очередной раз со всей очевидностью показали важность тесного взаимодействия с правительствами в целях уменьшения опасности бедствий посредством осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы.
The regional programme, budgeted at $64.8 million, includes such components as combating transboundary animal diseases, research on wheat improvement, development and maintenance of pastures, and natural disaster risk management. Эта региональная программа с бюджетом в 64,8 млн. долл. США включает в себя такие компоненты, как борьба с трансграничным распространением заболеваний животных, экспериментальная работа по повышению качества пшеницы, обустройство и поддержание пастбищных угодий, а также уменьшение опасности стихийных бедствий.
The toll of the human costs of disasters remained concentrated in a small number of larger events and higher risk countries. Наибольшее число человеческих жертв приходится на небольшое количество широкомасштабных бедствий в странах с высокой степенью риска.
This tragic event called attention to the pressing need to reduce risk and improve the management of natural hazards. Это трагическое событие привлекло внимание к неотложной потребности уменьшения опасности и совершенствования мер по преодолению последствий стихийных бедствий.
The unpredictability of such events only reinforces the conclusion that reducing disaster risk and vulnerability and enhancing preparedness for natural hazards are fundamental tasks, especially in disaster-prone countries. Непредсказуемость таких явлений лишь подтверждает вывод о том, что снижение опасности бедствий и уязвимости по отношению к ним, а также повышение готовности к стихийным бедствиям являются основополагающими задачами, особенно в странах, подверженных бедствиям.
The country has experienced the consequences of natural disasters related to risk factors associated with climatic, seismic and volcanic phenomena in various regions. Различные районы нашей страны испытали на себе последствия стихийных бедствий, связанных с такими факторами риска, как климатические, сейсмические и вулканические явления.
Disaster risk management (40 participants) Борьба с опасностью бедствий (40 участников)
The report finds that weather-related disaster risk is expanding rapidly in terms of the territories affected, the losses reported and the frequency of events. В докладе сформулирован вывод о том, что с учетом числа пострадавших территорий, масштабов ущерба и частотности явлений риск климатических стихийных бедствий стремительно растет.
It would also be funding the preparation of a special report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on managing the risk of extreme events and disasters. Норвегия будет также финансировать подготовку специального доклада Межправительственной группы по изменению климата об управлении риском экстремальных явлений и стихийных бедствий.
In 2009, the theme for International Mountain Day will focus on disaster risk management in mountain areas. В 2009 году в центре внимания Международного дня гор будут вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в горных районах.
Enlisting folk troupes and hundreds of local volunteers, UNV volunteers work to deliver crucial messages on long-term risk management to tens of thousands of predominantly illiterate people across the country. Привлекая к этой деятельности группы местных жителей и сотни местных добровольцев, добровольцы Организации Объединенных Наций проводят работу по ознакомлению с весьма важной информацией о методах уменьшения опасности стихийных бедствий на долгосрочной основе десятков тысяч преимущественно неграмотных людей на территории всей страны.
The United Nations country team is supporting, together with NGOs and other partners, including MINUSTAH, the national risk and disaster management plan. Страновая группа Организации Объединенных Наций совместно с неправительственными организациями и другими партнерами, включая МООНСГ, оказывает поддержку в реализации национального плана снижения опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий.
Other assistance has been provided in the areas of disaster risk management, human security, anti-corruption, private sector development and disabilities issues. Необходимое содействие оказывается также в области снижения опасности стихийных бедствий, обеспечения безопасности людей, борьбы с коррупцией, развития частного сектора и решения проблем инвалидов.
Brazil adopts a two-dimensional strategy of humanitarian cooperation, combining emergency support with structural measures to strengthen the resilience and food and nutritional security of countries affected by or at risk of disasters. Бразилия применяет двуединую стратегию в области гуманитарного сотрудничества, которая охватывает меры по оказанию срочной поддержки, а также меры структурного характера, направленные на повышение степени устойчивости и продовольственной безопасности и безопасности в области питания стран, которые пострадали или могут пострадать в результате бедствий.
CSTD discussed GIS applications in disaster risk management in its 2011 - 2012 intersessional panel. E-employment В рамках своей межсессионной группы 2011-2012 годов КНТР рассмотрела вопрос о приложениях ГИС, предназначенных для уменьшения опасности бедствий.
The President of the Dominican Republic made a call to Member States suggesting that countries at risk work together to determine best practices on disaster relief operations. Президент Доминиканской Республики обратился к государствам-членам с призывом о том, чтобы подверженные риску страны работали сообща, определяя передовые виды практики для оказания чрезвычайной помощи в ситуациях бедствий.
Eight national training workshops, augmented by advisory missions, were carried out in the areas of food security, public finance reform, human rights, natural disaster risk management and decentralization through local governance. Было проведено восемь национальных учебных практикумов по вопросам продовольственной безопасности, реформы государственных финансов, прав человека, уменьшения опасности стихийных бедствий и децентрализации путем развития органов местного управления; дополнительная поддержка была оказана в рамках консультативных миссий.
Humanitarian actors can play a role in supporting and working with Governments, international organizations, civil society and donors on approaches and measures that reduce the risk of disasters. Участники гуманитарной деятельности могут играть свою роль в оказании поддержки правительствам, международным организациям, гражданскому обществу и донорам в разработке подходов и мер, позволяющих снизить опасность бедствий.
The Strategy secretariat has engaged with a range of actors and change agents to ensure that reducing disaster risk and building resilience become part of daily decision-making in the business sector and at the local level. Так секретариат Стратегии наладил тесные отношения с целым рядом субъектов и исполнителей проектов в области борьбы с изменением климата в целях обеспечения того, чтобы вопросы уменьшения опасности бедствий и повышения жизнестойкости общин стали повседневной заботой делового сектора и местных органов власти.
In this context, it is important that the vision of how to manage disaster risk be coherently represented through all relevant sustainable development forums and processes and that, to this end, Member States develop coherent approaches built on accumulated practices and experience. В этой связи важно, чтобы в выборе путей эффективной борьбы с опасностью бедствий были задействованы все соответствующие форумы и механизмы, занимающиеся вопросами устойчивого развития, и с этой целью государства-члены должны разработать согласованные подходы на основе анализа накопленного опыта и передовой практики.
In the context of emergency risk management, public health programmes build the capacities and resilience of individuals and communities to risks, reduce the impact and help them to cope with and recover from the effects of adversity. В контексте управления рисками в чрезвычайных ситуациях программы здравоохранения повышают потенциал и жизнестойкость отдельных людей и общин по отношению к рискам, снижают воздействие и помогают им справляться с последствиями бедствий и восстанавливаться после них.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, WHO has worked with partners to establish an international multidisciplinary and multisectoral thematic platform on disaster risk management for health. В рамках Международной стратегии уменьшения опасности бедствий ВОЗ в сотрудничестве с партнерами создает международную многодисциплинарную и многосекторальную тематическую платформу по управлению рисками в случае стихийных бедствий в области здравоохранения.
At the same time, the challenges of climate change and disaster risk management require significantly accelerated technological progress and enhanced technology transfer to make technology available to people in developing countries at an affordable cost. Одновременно с этим проблемы, порождаемые климатическими изменениями, и управление деятельностью по уменьшению опасности бедствий обусловливают необходимость достижения ускоренного технологического прогресса и более эффективной передачи технологий, с тем чтобы население развивающихся стран могло воспользоваться доступными технологиями.
In 2012, FAO collaborated with CARICOM in convening a regional workshop on the preparation of disaster risk management plans for floods, hurricanes and droughts in the agriculture sector. В 2012 году ФАО в сотрудничестве с КАРИКОМ организовала региональный семинар по вопросу подготовки планов управления рисками в сельскохозяйственном секторе в случае таких бедствий, как наводнения, ураганы и засухи.
Governments should continue to prioritize the provision of support to national, regional and global disaster risk management frameworks that integrate volunteer contributions, ranging from experts and crisis monitoring using new media, to community preparedness and disaster response. Правительства должны продолжать устанавливать приоритетный порядок оказания поддержки национальным, региональным и глобальным рамочным механизмам регулирования факторов рисков бедствий, в которых учитывается вклад добровольцев, начиная от услуг экспертов и мониторинга кризисных ситуаций с использованием новых средств массовой информации до обеспечения готовности общин и реагирования на бедствия.