Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
An additional 10 high-risk countries have prepared post-disaster recovery plans and three countries completed disaster risk assessments resulting for the first time in regional and local hazard maps. Еще десять стран с высокой степенью риска подготовили планы восстановления после бедствий, а три страны завершили оценку риска бедствий, в результате чего впервые были составлены региональные и местные карты опасных зон.
New primer issues had also been developed and finalized on the topics of project management and ICTD, disaster risk management, and climate change and green growth. Помимо этого завершена разработка новой серии пособий, посвященных управлению проектами и ИКТР, управлению рисками бедствий, изменению климата и экологически ориентированному росту.
Welcoming greater collaboration between the ESCAP/WMO Typhoon Committee and the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones in order to reduce disaster risk, particularly for countries with special needs, приветствуя расширение взаимодействия между ЭСКАТО/Комитетом по тайфунам/ВМО и ВМО/Группой по тропическим циклонам ЭСКАТО в целях уменьшения опасности бедствий, прежде всего в странах с особыми потребностями,
The subregion continues to face a number of challenges, such as achievement of the Millennium Development Goals, barriers to trade, transport and ICT connectivity, management of water and energy resources, climate change and environmental degradation and risk of natural disasters. Субрегион по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем, в том числе связанных с достижением Целей развития тысячелетия, наличием барьеров, препятствующих развитию связей в сфере торговли, транспорта и ИКТ, использованием водных и энергетических ресурсов, изменением климата, ухудшением состояния окружающей среды и опасностью стихийных бедствий.
With regard to crisis prevention and recovery, the Regional Programme has contributed in strengthening national technical capacities for conflict prevention and disaster risk management in a number of countries and in enhancing regional frameworks in the Pacific. В области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления Региональная программа внесла вклад в укрепление национального технического потенциала ряда стран по предотвращению конфликтов и принятию решений с учетом оценки риска стихийных бедствий и усиления региональной структуры Тихоокеанского региона.
In accomplishment (d), at the end of the paragraph, add the words "and to promote a positive approach of foreseeable natural risk prevention". В ожидаемом достижении (d) в конце пункта добавить слова «и поощрять конструктивный подход, основанный на предупреждении последствий предсказуемых стихийных бедствий».
Some proactive activities by SIDS include the development of a joint national action plan for climate change adaptation and disaster risk management (2010 - 2015) by Tonga in 2010. Среди мер, принятых МОРАГ, в инициативном порядке можно отметить разработку Тонгой в 2010 году совместного национального плана действий по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий на 2010-2015 годы.
As Honduras is one of the countries most exposed to the risk of natural disasters, the Representative made a number of recommendations to the authorities to help them respond more effectively to the challenges ahead. Поскольку Гондурас является страной, в наибольшей степени подверженной опасности стихийных бедствий, Представитель представил властям несколько рекомендаций с целью лучшего реагирования на стоящие перед ними вызовы.
It seemed difficult to conclude that there was a general "duty" to reduce the risk of disasters, as the wording of the title suggested. Довольно трудно согласиться с утверждением, что существует общая «обязанность» добиваться снижения опасности бедствий, как можно подумать исходя из формулировки названия этой статьи.
(c) Advocacy and support, at the country level, for geospatial information for disaster risk management; с) пропаганда и продвижение на страновом уровне геопространственной информации в контексте уменьшения опасности бедствий;
A follow-up to the assessment was the development of a national risk and disaster development strategy DISASTER DEVELOPMENT STRATEGY? for Seychelles in March 2004. В рамках последующей деятельности в связи с этой оценкой в марте 2004 года была разработана национальная стратегия по уменьшению опасности и смягчению последствий бедствий для Сейшельских Островов.
As a consequence, the United Nations system and the Transitional Government, with the support of some donor countries, have launched a countrywide study on risk and vulnerabilities, the results of which will help to design future mitigation policies and programmes. Ввиду этого система Организации Объединенных Наций и переходное правительство при поддержке некоторых стран-доноров приступили к общенациональной оценке риска и уязвимости, результаты которой помогут разработать будущую политику и программы ликвидации последствий бедствий.
Poverty reduction strategies that do not incorporate risk mitigation and vulnerabilities of the poor are likely to fail, given the realities of disasters and conflicts, which are often beyond their control. Стратегии сокращения нищеты, в которых не предусмотрены факторы смягчения рисков и уязвимого положения бедных групп населения, окажутся, вероятнее всего, несостоятельными, учитывая реальную картину стихийных бедствий и конфликтов, нередко выходящих за пределы их контроля.
The United Nations is reviewing current progress in the implementation of the Programme of Action of the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, in which the issue of disaster risk is recognized as an important area of focus in coming years. Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит обзор прогресса в деле осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, где признается, что уменьшение опасности бедствий в предстоящие годы станет важной областью, которой необходимо будет уделять внимание.
Several countries found it practical to use disaster resistant hospitals as an example of a benchmark for reducing overall disaster risk. Ряд стран сочли целесообразным взять больницы, специально обустроенные на случай стихийных бедствий, в качестве образца для будущей деятельности по уменьшению опасности бедствий в целом.
For this reason, it is planned to promote cooperation programmes with universities and international institutions with experience in risk management analysis, dealing with vulnerability and disaster management. По этой причине планируется пропагандировать программы сотрудничества с университетами и международными учреждениями, обладающими опытом работы в области анализа управления рисками, занимающимися вопросами управления уязвимостью и действиями в случае бедствий.
For example, the Government of India, following the 2001 earthquake in Gujarat, has been strengthening its capacity for disaster risk management at all levels for the last several years. Например, после землетрясения в Гуджарате в 2001 году правительство Индии в течение последних нескольких лет занималось укреплением потенциала для уменьшения опасности стихийных бедствий на всех уровнях.
As a result, when the tsunami struck Tamil Nadu, the villagers in one coastal district - who had received training in rescue operations and first aid under the disaster risk management programme - were able to save more than 100 lives. В итоге, когда цунами обрушились на Тамил Наду, жители одного прибрежного района - которые ранее обучались проведению спасательных операций и оказанию первой помощи в рамках программы уменьшения опасности стихийных бедствий - смогли спасти жизни более 100 человек.
People fleeing natural disasters are often separated from their families and have a high risk of contracting diseases owing to the breakdown of social structures, including loss of access to health care. Люди, спасающиеся бегством в результате стихийных бедствий, зачастую разлучаются со своими семьями и подвержены высокому риску заражения различными болезнями ввиду развала социальных структур, в том числе утраты доступа к здравоохранению.
I would like to place on record today our invitation to this August gathering to undertake a risk assessment of the likelihood of similar disasters occurring in small-island States and to make a conscious decision on the most appropriate response. Я хотел бы сегодня пригласить от нашего имени это уважаемое собрание произвести оценку риска вероятности подобных стихийных бедствий для малых островных государств и принять продуманное решение относительно наиболее эффективных действий в этой связи.
One of the most important issues discussed in New Delhi concerned the need for effective risk management in the context of natural disasters, including the role of insurance. Одной из наиболее важных тем Делийской конференции была необходимость эффективного управления рисками в условиях стихийных бедствий с учетом, среди прочего, роли страхования.
Just as disaster risk had been recognized as a priority topic in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, the issue of small island developing States' reaction to disasters had been taken into account in the Mauritius Strategy. Таким образом, практически одновременно в Программе действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов была признана приоритетной проблема уменьшения опасности бедствий, в Маврикийской стратегии учтены вопросы, связанные с системой мер реагирования малых островных развивающихся государств на стихийные бедствия.
While political commitment can be generated, it requires maintenance on the part of national and international proponents of disaster risk management. При том, что задача обеспечения политической приверженности может быть решена, национальные и международные субъекты, отстаивающие необходимость управления риском возникновения бедствий, должны постоянно содействовать укреплению такой приверженности.
Sustainable urbanization: UNU was a focal organization of the thematic cluster on risk assessment and early warning at the World Conference on Disaster Reduction in Kobe in January, and co-hosted four sessions, two public forums and a workshop. Устойчивая урбанизация: На Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Кобе в январе, УООН выполнял функцию координирующей организации по тематической группе вопросов, касавшихся оценки риска и раннего предупреждения, и участвовал в проведении четырех заседаний, двух публичных форумов и одного практикума.
The resulting data, methods and analyses will be made available through a coordinated knowledge management programme intended to inform the design of disaster risk management and capacity-building activities in selected high-risk countries. Информация о получаемых данных, методах и результатах анализов будет предоставляться в рамках программы скоординированного использования знаний, предназначенной для информационного обеспечения структур по уменьшению опасности бедствий и процесса создания потенциала в отдельных странах, подверженных высокому риску.