Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
An initiative by the World Bank, the World Meteorological Organization (WMO), FAO and WFP aims to improve monitoring infrastructures for food security, disaster risk management and adaptation to climate change. Инициатива Всемирного банка, Всемирной метеорологической организации (ВМО), ФАО и ВПП направлена на совершенствование инфраструктуры наблюдения за положением дел в областях продовольственной безопасности, предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий и приспособления к изменению климата.
Strengthening community-based disaster risk management in Asia: shifting from lessons observed to lessons learned Raks Thai Foundation Укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий в Азии на уровне общины: переход от наблюдения уроков и их извлечению
The Commission also recognized the importance of linking disaster risk management with the policies, plans and programmes of regional frameworks, as appropriate, in order to address issues of poverty reduction and sustainable development. Комиссия также признала важное значение увязывания соответствующим образом темы уменьшения опасности бедствий с политикой, планами и программами региональных структур для решения вопросов сокращения бедности и устойчивого развития.
Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий.
Climate variability and change combined with growing societal exposure to hazards as the result of population increases and economic growth are driving a rapid overall increase in global disaster risk. Изменчивый характер климата и его изменение в сочетании с растущей уязвимостью общества перед лицом катаклизмов в результате роста численности населения и экономического подъема являются причинами быстрого общего роста опасности бедствий в мире.
Such strategic positioning has helped UNDP to provide focused technical assistance to develop governments' capacities, foster opportunities for South-South cooperation and create opportunities for integrated development programmes incorporating disaster risk management. Такая стратегическая расстановка помогает ПРООН оказывать целенаправленную техническую помощь в наращивании потенциалов правительств, содействии расширению возможностей для сотрудничества Юг-Юг и создании возможностей для комплексных программ в области развития, включающих деятельность по уменьшению опасности бедствий.
Country-based analyses of climate risk management capacity will be used to further integrate UNDP's work on disaster reduction and climate-change adaptation as is already being done in some countries. Для дальнейшего объединения работы ПРООН по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата, как это уже делается в нескольких странах, на страновой основе будет проводиться анализ потенциала по уменьшению опасности климатических изменений.
However, UNDP now recognizes the need to undertake a comprehensive approach and the adoption of a strategy for managing the integration of disaster risk management and climate-change adaptation which covers policy development and programme implementation aspects such as country support, resource mobilization and funding strategies. Тем не менее в настоящее время ПРООН признает необходимость применить всеобъемлющий подход и утвердить стратегию для обеспечения объединения деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к климатическим изменениям, охватывающую такие аспекты разработки политики и осуществления программ, как страновая поддержка, мобилизация ресурсов и стратегии финансирования.
The memorandum of understanding covers the standardization of policies, strategies and programmes; improving food security and nutrition; disaster risk management; and climate change adaptation. Меморандум о взаимопонимании охватывает вопросы стандартизации политики, стратегий и программ; улучшения положения в области продовольственной безопасности и питания; управления рисками бедствий; и адаптации к изменению климата.
Developing countries tend to suffer more from the adverse consequences of natural hazards through multiple vulnerabilities associated with lower levels of development and inadequate resources, which constrain their efforts to build more adequate and resilient infrastructure and implement adequate disaster risk management strategies. Развивающиеся страны, как правило, больше страдают от пагубных последствий неблагоприятных природных явлений ввиду многочисленных факторов уязвимости, обусловленных более низким уровнем развития и отсутствием необходимых ресурсов, что ограничивает их усилия по созданию более адекватной и устойчивой инфраструктуры и осуществлению надлежащих стратегий уменьшения опасности бедствий.
The effects of climate change magnify the uneven social and geographic distribution of disaster risk, increasing the risks already faced by the poor and further amplifying poverty. Последствия изменения климата усиливают неравномерное социальное и географическое распределение опасностей бедствий, увеличивая риски, с которыми уже сталкиваются неимущие, и еще больше расширяя масштабы нищеты.
The Climate Impact Rehabilitation Facility shall coordinate its operation with other insurance and re-insurance institutions, and United Nations organizations and other relevant international organizations associated with disaster risk management. Механизм восстановления ущерба в результате воздействий изменения климата координирует свою деятельность с другими органами страхования и перестрахования, а также с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями, занимающимися управлением рисками бедствий.
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UN/ISDR) promotes and coordinates global efforts to reduce disaster risk and increase resilience through implementation of the Hyogo Framework for Action. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций (МСУОБООН) направлена на поощрение и координацию глобальных усилий по сокращению опасности бедствий и повышению устойчивости к ним на основе осуществления Хиогской рамочной программы действий.
As demonstrated in 2008, Haiti is extremely vulnerable to natural disasters, and severe deforestation heightens the risk of flooding and mudslides during periods of heavy rains. Как явствует из событий 2008 года, Гаити исключительно подвержена воздействию стихийных бедствий, при этом серьезное обезлесение повышает риск наводнений и оползней в течение периодов сильных дождей.
On 18 August, the Disaster Management Working Group chaired by UNDP presented a paper to the Government on options for institutional arrangements for disaster risk management in Timor-Leste. 18 августа Рабочая группа по управлению операциями в случае стихийных бедствий, возглавляемая ПРООН, представила правительству документ о возможностях создания в Тиморе-Лешти организационных механизмов управления рисками, связанными со стихийными бедствиями.
Geographical risk factors for flooding, recurrent drought (localized and regional) or locust infestation illustrate the need for the implementation of effective environmental and disaster management programmes. Географические факторы риска возникновения наводнений и повторяющихся засух (местного характера или в масштабах региона) или нашествия саранчи обусловливают необходимость осуществления эффективных программ управления ресурсами окружающей среды и предотвращения бедствий.
Disaster risk analyses must therefore ensure that nuclear plants are built and operated safely and able to withstand any possible threat that could give rise to a radiation emergency. В связи с этим необходим анализ риска бедствий, призванный обеспечить, чтобы атомные электростанции возводились и эксплуатировались безопасным образом и могли выдерживать воздействие любых возможных угроз, чреватых возникновением радиационной аварийной ситуации.
In the absence of a moratorium, disaster risk analyses will need to ensure that nuclear plants are built in safe areas and are able to withstand the worst threats possible. Если не рассматривать вариант введения моратория, то необходимым представляется анализ угрозы бедствий, призванный обеспечить, чтобы атомные электростанции строились в безопасных районах и могли выдерживать воздействие максимальных возможных угроз.
An organization added that existing disaster risk assessments could be built upon, and that national reports on progress in the implementation of the Hyogo Framework for Action can be utilized. Одна организация добавила, что можно опираться на существующие оценки рисков бедствий и использовать национальные доклады о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий.
(c) Conservation and restoration of functional ecosystems in order for them to contribute as cost-efficient measures to reduce the risk of disaster. с) сохранению и восстановлению функциональных экосистем, с тем чтобы они могли вносить свой вклад как затратоэффективные меры сокращения риска бедствий.
It was suggested that Parties should identify agencies working on adaptation in their countries and involve experts in all sectors engaged in adaptation, loss and damage reduction and disaster risk management. Было отмечено, что Сторонам следует определить организации, работающие по вопросам адаптации, в своих странах и задействовать экспертов из всех секторов, связанных с вопросами адаптации, сокращения потерь и ущерба и управления риском бедствий.
Policies that provide for social protection in times of adversity and reduce unacceptable levels of deprivation are important for the least developed countries for both reducing poverty and protecting the population from the risk of falling into poverty as a result of unexpected shocks or disasters. Для наименее развитых стран важна политика, обеспечивающая социальную защиту во времена невзгод и ведущая к снижению уровня неприемлемо тяжелых лишений как в интересах борьбы в бедностью, так и для защиты населения от риска обнищания в результате неожиданных потрясений или стихийных бедствий.
Addressing threats to education related to poor health and malnutrition, violence, climate change and disaster risk is particularly important for girls and for children who are disadvantaged because of disability or poverty. Устранение угроз в сфере образования, связанных с плохим состоянием здоровья и недоеданием, насилием, изменением климата и опасностью бедствий, имеет особо важное значение для девочек и детей, находящихся в неблагоприятном положении в силу инвалидности или нищеты.
The aims of the event were to train a network of professionals from different institutions and countries and to establish an inter-institutional technical group as a way of further institutionalizing the use of space-based information for disaster risk management. Цель этого мероприятия заключалась в подготовке сети специалистов из различных учреждений и стран и в создании межучрежденческой технической группы для дальнейшей институционализации использования космической информации для уменьшения опасности бедствий.
UN-SPIDER staff have also been working with the national agencies responsible for disaster risk management and emergency response in Belize, El Salvador and Mexico. Сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН взаимодействовали также с национальными учреждениями по предупреждению и уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию в Белизе, Сальвадоре и Мексике.