Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
Reduce the risk of disasters and conflicts; а) уменьшения опасности бедствий и конфликтов;
Increasing climate stresses and disaster risk may further compound local tensions and instability by eroding critical resources, such as water, on which livelihoods depend. Рост климатического нажима и угрозы бедствий может привести к дальнейшему усугублению напряженности и нестабильности на местах, поскольку данные явления подрывают такие жизненно важные ресурсы, как водоснабжение.
The submission highlighted support that is available from UNISDR and its partners to address disaster risk with relevant areas of the initial guidelines of the NAPs. В этом представлении было рассказано о поддержке, которая имеется по линии МСУОБООН и ее партнеров, для снижения опасности бедствий в соответствующих областях, указанных в первоначальных руководящих принципах для НПА.
Bimonthly technical assistance to 125 communal risk and disaster management committees (each representing a municipal administration) that were considered functional Раз в два месяца оказывалась техническая помощь 125 общинным комитетам по вопросам снижения опасности бедствий (каждый из которых представлял ту или иную муниципальную администрацию), которые были сочтены работоспособными
Overlooked by previous initiatives, traditional approaches and locally sourced materials were subsequently integrated into disaster prevention plans, and risk management technologies were modified in accordance with local conditions and agricultural practices. Традиционные подходы и подготовленные на местах материалы, которым не было уделено внимания в рамках предыдущих инициатив, были впоследствии включены в планы предупреждения стихийных бедствий, а методы управления рисками были изменены с учетом местных условий и практики ведения сельского хозяйства.
National, subnational and local governments and communities form the first line of response to disasters and should lead disaster risk management processes. Национальные, субнациональные и местные органы управления и общины первыми реагируют на бедствия и должны руководить процессами управления рисками бедствий.
In recent years, technological advances have made it possible for volunteer and technical communities to provide increasing support to disaster risk management and emergency response efforts. В последние годы благодаря развитию технологий все более активное содействие усилиям по уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию оказывают сообщества добровольцев и технических специалистов.
An introduction was made on the applications of remote sensing for disaster risk management and flood mapping, along with a demonstration of existing international mechanisms that make available satellite information for support emergency responses. Вводный доклад был посвящен использованию дистанционного зондирования для уменьшения опасности бедствий и картирования наводнений, включая представление существующих международных механизмов, предоставляющих спутниковую информацию для содействия безотлагательному принятию мер.
Sudan: workshop and training course on space-based technologies for disaster risk management Судан: практикум и учебный курс по использованию космических технологий для уменьшения опасности бедствий
Despite technological advances in Earth observation and ground-based systems for disaster prediction and monitoring, several countries still face challenges in assessing and reducing disaster risk. Несмотря на технический прогресс в использовании данных наблюдения Земли и наземных систем для прогнозирования и мониторинга стихийных бедствий, некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле оценки и уменьшения опасности бедствий.
Sharing risk information with the private sector and the wider community would help empower people to take action to protect their lives and livelihoods from disasters. Обмен информацией о таких рисках с частным сектором и широкой общественностью помог бы расширить возможности людей в плане принятия мер по защите своей жизни и средств к существованию от стихийных бедствий.
170.79. Further develop national information and public education strategy that encourages the culture of disaster risk perception (Oman); 170.79 продолжать разработку национальной стратегии информирования и просвещения общественности, способствующей формированию культуры восприятия опасности бедствий (Оман);
170.82. Share experiences in disaster risk management with other countries (Sierra Leone); 170.82 делиться с другими странами опытом в области регулирования риска бедствий (Сьерра-Леоне);
All 10 departmental Emergency Operations Centres use new tools for the treatment of data and information on risk and disaster management Использование центрами чрезвычайных операций всех 10 департаментов новых инструментов обработки данных и информации об уменьшении опасности бедствий и ликвидации их последствий
The strengthening of international cooperation to allow all States to make use of space was important in order to mitigate the risk of natural disasters and manage emergency situations. Укрепление международного сотрудничества с целью дать возможность всем государствам использовать космическое пространство имеет важное значение для уменьшения опасности стихийных бедствий и управления чрезвычайными ситуациями.
In addition, each individual State had a duty to reduce the risk of disasters by taking certain appropriate measures, as set out in draft article 16. Кроме того, каждое отдельное государство обязано уменьшать риск бедствий, принимая необходимые и надлежащие меры, как указано в проекте статьи 16.
Further recognition of that obligation could be gauged by examining whether a State's national legal framework addressed its capacity and resources to reduce the risk of disaster. Дальнейшее признание этого обязательства можно оценить, проанализировав национальную законодательную базу государства на предмет рассмотрения в ней вопросов потенциала и ресурсов государства для уменьшения риска бедствий.
Pursuant to draft article 16, paragraph 1, the primary obligation to reduce the risk of disasters by enacting and implementing a relevant legal framework rested with the State. В соответствии с пунктом 1 статьи 16 первейшее обязательство уменьшать риск бедствий посредством принятия и осуществления соответствующей законодательной базы возлагается на государство.
His delegation supported the reference in draft article 16 to the duty of each State to reduce the risk of disasters by taking the necessary and appropriate measures. Делегация оратора поддерживает ссылку на проект статьи 16 об обязанности каждого государства уменьшать риск бедствий, принимая необходимые и надлежащие меры.
Any measures undertaken by a State to reduce the risk of disasters should be within its capabilities, based on the principle of State sovereignty. Меры, принимаемые государством в целях снижения риска стихийных бедствий, не должны выходить за рамки его возможностей исходя из принципа суверенитета государства.
In practical terms, each State would wish to reduce the risk of disasters but not every State had the capacity to take such measures. Каждое государство желает снизить риск стихийных бедствий, но не каждое государство располагает потенциалом для принятия таких мер.
Tonga, like other Pacific small island developing States, was highly susceptible to the increased risk of disaster as a result of climate change. Тонга, как и другие небольшие островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона, в высокой степени подвержено риску бедствий в результате изменения климата.
First, States parties must identify all disaster risks within their territory and assign disaster risk levels to each potential hazard. Во-первых, государства должны выявлять все опасности бедствий на их территории и определять степень риска бедствий с точки зрения каждой потенциальной угрозы.
The APEC Principles on Disaster Response and Cooperation, adopted in 2008, also call upon individual member States to formulate and implement disaster risk mitigation and preparedness policies and early warning systems. В принятых в 2008 году АПЕК Принципах по вопросам реагирования на стихийные бедствия и сотрудничества также содержится призыв к отдельным государствам-членам разрабатывать и реализовывать политику в области снижения степени опасности бедствий и обеспечения готовности к ней, а также создавать системы раннего предупреждения.
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.