Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
Other targets were proposed for national risk assessments, municipal disaster recovery plans, early warning systems, water risks and the enforcement of building codes. Были предложены и другие целевые показатели - по национальным оценкам рисков, муниципальным планам ликвидации последствий бедствий, системам раннего предупреждения, рискам, связанным с гидрологическими явлениями, и обеспечению соблюдения строительных норм и правил.
For technological hazards and those activities that may exacerbate the effects of natural hazards, design evolution and operational experience have reduced the risk levels over the years. Что касается технологических опасностей и видов деятельности, способных усилить воздействие стихийных бедствий, то с течением времени уровни риска снижаются по мере совершенствования инженерных решений и накопления опыта технической эксплуатации.
It also recommended the continued work with the international community to assist with the protection of human rights, the environment, disaster risk management, HIV/AIDS and capacity-building. Он рекомендовал также продолжать сотрудничество с международным сообществом, направленное на оказание помощи в области защиты прав человека, охраны окружающей среды, снижения риска бедствий, борьбы с ВИЧ/СПИДом и наращивания потенциала.
(c) To build capacity to mitigate the risk of natural disasters. с) укрепление потенциала для снижения опасности стихийных бедствий.
Thus the focus has been on risk management, disaster prevention, sustainable rural development and watershed management. В этой связи главное внимание уделялось управлению рисками, предупреждению стихийных бедствий, устойчивому развитию сельских районов и рациональному хозяйствованию в водосборных бассейнах.
With respect to the implementation of activities under the programme area on integrating disaster risk management into socio-economic development policies and planning, key activities are described below. Что касается осуществления мероприятий в рамках программной области, касающейся учета вопросов управления опасностями бедствий в политике и планировании экономического и социального развития, то об основных мероприятиях речь пойдет ниже.
The consultations also included representatives of other ministries and Government agencies, academia and research institutions with mandates to address different aspects of disaster risk management. В консультациях также приняли участие представители других министерств и государственных учреждений, научных кругов и научно-исследовательских институтов, которым поручено заниматься различными вопросами, связанными с управлением опасностями бедствий.
A disaster reduction management framework can provide a starting point for climate risk assessment, using, inter alia, available technical capacities, legislations and resources. Рамки управления в целях снижения опасности стихийных бедствий могли бы стать исходным пунктом для оценки риска изменения климата, благодаря использованию, в частности, имеющегося технического потенциала, законодательных норм и ресурсов.
It also receives funds from the World Bank for the management of natural disasters and the financing of consolidation work for public buildings at earthquake risk. Оно также получает денежные средства от Всемирного банка для организации работ в случае стихийных бедствий и финансирования работ по укреплению общественных зданий, подверженных сейсмической опасности.
During the reporting period, the IDNDR secretariat has placed great emphasis on developing public/private partnerships for disaster reduction and preventive risk management. В течение отчетного периода секретариат МДУОСБ уделял особое внимание установлению партнерских отношений с государственным/частным сектором в целях уменьшения опасности стихийных бедствий и проведения мероприятий по их предупреждению.
Interaction and coordination among the development, disaster risk management and climate communities are essential in order to identify and reduce current and future climatic risks. Для определения или снижения климатических рисков сегодня и в будущем важное значение имеют взаимодействие и координация деятельности по таким направлениям, как развитие, уменьшение опасности бедствий и изменение климата.
Support integrated disaster risk management systems with strong linkages and coordination across sectors and among prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction activities at all levels. Поддержка комплексных систем борьбы против бедствий при налаживании сильных связей и создании механизмов координации между секторами и усилиями по предотвращению, смягчению последствий, обеспечению готовности, реагированию, реабилитации и восстановлению ущерба на всех уровнях.
The UNCCD mandate on drought issues correlates with the risk management and vulnerability aspects of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. Мандат КБОООН по вопросам засухи соотносится с аспектами управления рисками и снижения уязвимости Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий.
Given this fact, there is no disputing the increasing need to adopt preventive strategies that minimize the risk and impact of disasters. Учитывая этот факт, нельзя отрицать усиливающуюся необходимость принятия превентивных стратегий, которые сводили бы к минимуму опасность и последствия бедствий.
UN-HABITAT, through its Disaster, Post-Conflict and Safety Section, actively contributed to an inter-agency working group dealing with risk, vulnerability and impact assessment. ООН-Хабитат с помощью своей Секции по вопросам стихийных бедствий, постконфликтного урегулирования и безопасности активно содействует деятельности межучрежденческой рабочей группы, занимающейся оценкой рисков, уязвимости и последствий.
By integrating disaster reduction into the broader context of sustainable development, mountain people can ensure that they reduce their own risk and vulnerabilities to these negative impacts. Интегрируя меры по сокращению опасности стихийных бедствий в более широкий контекст устойчивого развития, население горных районов может обеспечить снижение степени риска для них и степени уязвимости перед этими отрицательными факторами.
Increased awareness of the necessity of developing risk management strategies for disaster reduction in unstable mountain environments повышению уровня осведомленности о необходимости разработки стратегий управления рисками в целях уменьшения опасности стихийных бедствий в неустойчивых горных условиях;
Ensure that programmes to reintegrate internally displaced persons, returnees and ex-combatants into civil life do not increase risk and vulnerability to natural hazards in the communities involved. Обеспечение того, чтобы программы реинтеграции внутренних перемещенных лиц, возвращающихся беженцев и бывших комбатантов в гражданскую жизнь не усиливали опасность бедствий в соответствующих сообществах и их уязвимость перед лицом естественных факторов риска.
Extensive knowledge and technical skills can be exploited to minimize disaster risks by mapping areas of extreme risk, strengthening buildings, protecting infrastructure, and setting standards of construction. Можно использовать имеющиеся обширные знания и технические умения для сведения к минимуму риска бедствий посредством картирования зон экстремального риска, укрепления зданий, защиты инфраструктуры и установления строительных стандартов.
WMO has lead responsibility for the working group of the Inter-Agency Task Force on climate and disasters and participates in those on early warning and on risk vulnerability and assessment. ВМО несет основную ответственность за рабочую группу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий (МЦГУОБ) (климат и стихийные бедствия) и участвует в мероприятиях в области раннего предупреждения, а также оценки уязвимости и риска.
One representative said that closer attention should be paid to the dynamics of climate change and urbanization, particularly with regard to disaster risk management. Один из представителей отметил, что необходимо уделять больше внимания динамике изменения климата и урбанизации, особенно в том, что касается управления рисками в условиях стихийных бедствий.
For the first time, a complete spectrum of disaster risk management activities is brought together to include prevention of, preparedness for and response to disasters. Впервые разнообразные меры по снижению угрозы природных катаклизмов были собраны в единую систему, включающую в себя предупреждение бедствий, обеспечение готовности к ним и реагирование на них.
The countries stressed that this wide range of future changes in run-off is likely to substantially increase the risk of extreme events - drought and floods. Эти страны подчеркнули, что такой широкий диапазон будущих изменений в стоке весьма вероятно значительно увеличит риск стихийных бедствий - засух и наводнений.
In order to appreciate more fully the feasibility of disaster reduction, it is necessary to distinguish between hazard, vulnerability and risk. С тем чтобы в более полной мере убедиться в осуществимости мер по уменьшению опасности бедствий, необходимо проводить различие между угрозами, уязвимостью и факторами риска.