Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Risk - Бедствий"

Примеры: Risk - Бедствий
They need the appropriate authority, and the human and financial capacity, and to be engaged in the definition of national risk management policies. Им необходимы соответствующие полномочия, людские и финансовые ресурсы, а также возможность участия в разработке национальных стратегий уменьшения опасности бедствий.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and its partners collaborated to strengthen the evidence base on disaster risk and children. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры сотрудничали в деле укрепления базы данных по риску бедствий и положению детей.
Representatives from Austria and the German Committee for Disaster Reduction highlighted the advantages of taking a risk management approach to decision-making under uncertainties. Представители Австрии и Германского комитета по уменьшению опасности бедствий обратили особое внимание на преимущества использования в условиях неопределенности такого подхода к процессу принятия решений, который основывается на принципах управления риском.
The information required for various phases of disaster risk management is diverse in its scale, content, standard, format and other aspects. Информация, необходимая на разных этапах уменьшения опасности бедствий, носит разнообразный характер по своему масштабу, содержанию, стандарту, формату и другим аспектам.
In countries with a high risk of natural disaster, safety in housing construction is addressed within broader Government initiatives such as disaster management strategies. В тех странах, где опасность стихийных бедствий велика, вопросы сооружения безопасного жилья решаются в рамках более широких государственных инициатив, таких как стратегии подготовки к чрезвычайным ситуациям и преодоления их последствий.
WFP participated in all these programmes and co-chaired the disaster risk management theme group with the United Nations Development Programme (UNDP). ВПП принимала участие во всех этих программах и выполняла функции сопредседателя в тематической группе по уменьшению опасности бедствий вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
UNDP is creating a single coherent strategic approach across the organization on the definition and management of disaster risk, including climate change. ПРООН разрабатывает для всех своих подразделений единую согласованную стратегическую позицию в отношении определения понятия «опасность бедствий», включая изменение климата, и борьбы с ними.
Hiring a new consultant who will be located in Central Asia seems a good decision as that region is known for its high risk of natural disasters. Найм нового консультанта, который находился бы в Центральной Азии, представляется разумным решением, так как этот регион известен высокой опасностью стихийных бедствий.
Several of the case studies demonstrate that more efforts are needed to harmonize roles, responsibilities and accountability in the institutions responsible for disaster risk management. Ряд тематических исследований показал, что требуются более активные усилия для согласования функций, обязанностей и подотчетности учреждений, ведающих вопросами преодоления риска бедствий.
Most countries have also struggled with the challenge of empowering local governments to play a greater role in disaster risk management. Большинство стран испытывают также трудности в решении задачи расширения правомочий местных органов власти, которые позволили бы им играть более значимую роль в преодолении риска бедствий.
Slow-onset disasters such as drought are treated as part of poverty reduction and sustainable environment support and are not in the purview of disaster risk management. Медленно надвигающиеся бедствия, например засуха, рассматриваются как область, которая охватывается поддержкой в деле сокращения масштабов нищеты и обеспечения рационального природопользования, и не подпадают под сферу действия концепции преодоления риска бедствий.
His Government would also extend its risk management programme. Правительство Коста-Рики также расширит масштабы национальной программы по уменьшению опасности бедствий
In addition, the urban risk divide would only grow wider as climate change led to increasingly severe disaster impacts in some of the world's most vulnerable locations. Кроме того, разрыв в уровне опасности бедствий в городах еще больше возрастет по мере того, как изменение климата приведет к тому, что стихийные бедствия будут иметь все более разрушительные последствия для некоторых наиболее уязвимых мест планеты.
It is time to reinforce measures in disaster prevention and risk mitigation, as well as the coordination of humanitarian assistance and efforts to strengthen stable transitions to development. Настало время для укрепления мер по предупреждению стихийных бедствий и снижению степени риска, а также координации гуманитарной помощи и усилий по обеспечению стабильного перехода к развитию.
We are constantly seeking ways and means to develop and deploy risk management tools to mitigate the negative effects of climate change and other natural disasters. Мы постоянно ищем пути и возможности для создания и внедрения инструментов регулирования рисков в целях смягчения негативных последствий изменения климата и других стихийных бедствий.
The conferences have drawn the interest of academics, researchers and experts in the areas of disaster risk assessment, emergency response, remote sensing and GIS. Конференции вызвали интерес у ученых, исследователей и экспертов в области оценки риска стихийных бедствий, реагирования на чрезвычайные ситуации, дистанционного зондирования и ГИС.
In this regard, we recognize the need to integrate a gender perspective into the design and implementation of all phases of disaster risk management. В этой связи мы признаем также необходимость учета гендерной проблематики на всех этапах разработки и осуществления программ уменьшения опасности стихийных бедствий.
To the extent that humanitarian assistance contributes to disaster planning and risk management, affected States must condition acceptance on the assurance that the aid will provide adequately for vulnerable groups. Постольку поскольку гуманитарная помощь содействует планированию на случай бедствий и управлению рисками, пострадавшие государства должны обусловливать принятие такой помощи гарантией того, что она будет адекватно предоставляться уязвимым группам.
By the mid 1990s, prevention came to be conceived as a question of disaster risk management and reduction. К концу 1990х годов вопрос о предупреждении бедствий стал восприниматься как относящийся к преодолению и снижению риска бедствий.
Only a few countries, such as the Maldives, report the application of strategic national planning efforts to reduce disaster risk. Лишь несколько стран, к числу которых относятся Мальдивские Острова, сообщили об осуществлении стратегических национальных планов действий по уменьшению опасности бедствий.
Organizations regard the strengthening of country and regional frameworks for risk management as crucial; however, they note that this is not a new recommendation. Организации придают огромное значение укреплению страновых и региональных рамочных механизмов уменьшения опасности бедствий; однако отмечают, что эта рекомендация не является новой.
A key element will be to find solutions for conflict and natural disaster risk management based on common understanding of the issues. Один из ключевых элементов этой деятельности будет заключаться в поиске решений в области урегулирования конфликтов и уменьшения рисков возникновения стихийных бедствий на основе формирования единого понимания этих проблем.
Canada has underlined that gender mainstreaming and gender-based analysis must inform natural disaster response and risk management, including both policies and programming. Канада подчеркивает, что учет гендерных аспектов и гендерный анализ должны быть частью мер по предупреждению и снижению опасности стихийных бедствий, включая как разработку стратегий, так и программирование.
Leaders highlighted the need to reduce disaster risk and increase the resilience of communities with respect to extreme weather phenomena, including through systematic planning and capacity-building. Лидеры указали на необходимость уменьшения опасности бедствий и повышения устойчивости общин перед лицом экстремальных погодных явлений, в том числе на основе систематического планирования и создания соответствующего потенциала.
Member States are encouraged to ensure that practical measures are taken to reduce disaster risk, particularly of the poor and most vulnerable, with adequate resources. Государствам-членам рекомендуется обеспечить принятие практических мер по уменьшению опасности бедствий, особенно для наименее обеспеченных и наиболее уязвимых слоев населения, при наличии достаточных ресурсов.