Disaster risk management could be successful only if persons with disabilities were involved in the planning of systems designed to protect the safety of populations. |
Уменьшение опасности бедствий может быть успешным только в том случае, если инвалиды участвуют в планировании систем, предназначенных для обеспечения безопасности населения. |
15 The effective management of disaster risk requires a Plan of Action by countries with three mutually-supportive goals: |
В целях обеспечения эффективного управления рисками бедствий странам необходим План действий, преследующий три взаимодополняющие цели: |
More systematic linkages should be established between technical agencies (such as meteorological, hydrological and climate services) and disaster risk management agencies. |
Следует установить более систематические связи между техническими учреждениями (например, метеорологическими, гидрологическими и климатическими службами) и учреждениями, занимающимися управлением рисками бедствий. |
Recognise that preventing and reducing disaster risk require whole-of-society institutions' engagement and leadership. |
признаем, что предотвращение и уменьшение опасности бедствий требуют участия и руководящей роли всех институтов общества; |
Identify the following as key Pacific regional imperatives for effective disaster risk management and climate change adaptation: |
определяем в качестве ключевых приоритетов области эффективного уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в Тихоокеанском регионе следующие задачи: |
Cayman Islands formulated a new strategic framework for disaster risk management, backed by a new structure, Hazard Management Cayman Islands. |
Каймановы Острова разработали новую стратегическую рамочную программу управления рисками бедствий, подкрепив ее новой структурой, создав Управление Каймановых Островов по борьбе с чрезвычайными ситуациями. |
In Africa, disaster risk information was enhanced in nine countries, all of which now have disaster loss databases with public online access. |
В Африке девять стран смогли повысить качество информации о риске бедствий, и сегодня в каждой из них существуют базы данных о причиненном бедствиями ущербе, которые доступны для широкой общественности в режиме онлайн. |
Methodologies and guidelines were developed to assist the transportation sector in assessing risk, planning for disaster response, evacuation and recovery, and designing for extreme events. |
Были разработаны методологии и руководства по оценке рисков для транспортного сектора с тем, чтобы помочь в оценке угроз, планировании мер реагирования на случай бедствий, эвакуации и реабилитации, а также в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The responsibility for mitigating the risk of disaster resulting from climate change should not be borne solely by those developing countries most affected. |
Ответственность за снижение риска стихийных бедствий, вызванных изменением климата, не должны нести исключительно развивающиеся страны, больше всего страдающие от них. |
Others were of the view that legislation was not enough: there was also a need for effective practical measures to reduce the risk and consequences of disaster. |
Другие делегации заявили, что одного законодательства недостаточно: налицо также необходимость в принятии эффективных практических мер по уменьшению риска и последствий бедствий. |
In addition, it is supporting the Government with the establishment of a centralized geographic information system database for informed decision-making on land issues, environmental management and disaster risk management. |
Кроме того, она оказывает правительству содействие в создании базы данных централизованной геоинформационной системы в целях обеспечения информационного обслуживания, необходимого для принятия обоснованных решений по вопросам регулирования земельных отношений, рационального природопользования и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) commended efforts on social development, poverty reduction, the health service, decent housing and the risk of natural disasters. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) высоко оценила усилия в области социального развития, сокращения масштабов нищеты, услуг здравоохранения, обеспечения населения достойным жильем и снижения риска стихийных бедствий. |
Indigenous peoples must have fully engaged, from the planning stages onwards, in order to reduce disaster risk and vulnerability. |
Для снижения риска бедствий и уязвимости коренных народов, они должны быть в полной мере вовлечены в этот процесс, начиная со стадии планирования. |
This may include prohibiting resource extraction development where such development could lead to an increase in disaster risk. |
Это может включать установление запрета на добычу природных ресурсов в тех случаях, когда такая добыча чревата усилением угрозы бедствий. |
Safety nets are particularly important in areas at risk of environmental degradation and natural disasters in that they encourage sustainable agricultural practices and protect livelihoods. |
Системы социальной защиты особенно важны в районах, подверженных рискам ухудшения состояния окружающей среды и стихийных бедствий, ввиду того, что они поощряют устойчивые методы ведения сельского хозяйства и защищают средства к существованию. |
Distribution of cities by population size and risk of natural hazards, 2011 |
Распределение городов по численности населения и риску стихийных бедствий, 2011 год |
Access to energy through MFPs also contributed to improving food security, as may nascent work on disaster risk mitigation. |
Повышению уровней продовольственной безопасности способствовало также обеспечение доступа к энергоресурсам с помощью МФП, как, возможно, и начало работы по сокращению рисков стихийных бедствий. |
(b) Regional cooperation mechanisms for disaster risk management, including space and other technical support systems; |
Ь) региональные механизмы сотрудничества для уменьшения опасности бедствий, включая космические и другие технические вспомогательные системы; |
Lessons from evidence indicate UNDP's strong transformational impact on disaster risk management, mainstreaming of disaster considerations into national development policies, and increased preparedness of vulnerable communities. |
Фактические данные свидетельствуют о сильном преобразующем воздействии ПРООН на процесс принятия решений с учётом риска, связанного со стихийными бедствиями, включение вопросов, связанных с проблемой стихийных бедствий, в национальную политику в области развития и повышение готовности уязвимых общин. |
Outcome 5: Countries are able to reduce the likelihood of conflict, and lower the risk of natural disasters, including from climate change. |
Общий результат 5: Страны способны снижать риски возникновения конфликтов и стихийных бедствий, в том числе обусловленных изменением климата. |
Space technologies should be taken into account in national risk prevention and disaster management strategies, and regional, national and local capacities should be developed. |
При разработке национальных стратегий по предотвращению угрозы и ликвидации последствий стихийных бедствий следует принимать в расчет космические технологии, и необходимо также укреплять соответствующий потенциал на региональном, национальном и местном уровнях. |
Development of prevention and preparedness guidelines, together with risk mitigation and disaster reduction, including early-warning systems |
Разработка руководящих принципов принятия мер предосторожности и обеспечения готовности наряду с ослаблением рисков и уменьшением опасности возникновения стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения |
The new concept of integrated risk management was adopted for interventions in disaster situations; |
была принята новая концепция мер по вмешательству в случае стихийных бедствий с использованием комплексного учета факторов риска; |
Integrate disaster risk assessments into all project formulations under the framework of the UNCCD. |
включать оценки рисков возникновения бедствий во все проекты в рамках Конвенции. |
Similarly, the inclusion of climate change as an underlying risk factor for disasters was greatly debated at the World Conference on Disaster Reduction. |
Кроме того, вопрос об учете климатических изменений как одного из основных факторов риска в связи с бедствиями широко дискутировался на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |