This continued improvement reflects a shift in the national Disaster Risk Management system from a focus on immediate response to one which includes preparedness for early and longer-term disaster recovery. |
Это непрерывное улучшение отражает смещение акцента в национальной системе управления рисками стихийных бедствий с немедленного реагирования на реагирование, включающее обеспечение готовности как к первоначальному, так и к более долгосрочному восстановлению после катастрофы. |
The UNU project on Natural Disaster Risk Management places natural disaster management within the context of sustainable development. |
В проекте УООН по проблемам уменьшения опасности стихийных бедствий действия в случае стихийных бедствий рассматриваются в контексте устойчивого развития. |
The training course was organized back-to-back with the United Nations International Conference on Disaster Risk Identification, Assessment and Monitoring, which took place from 23 to 25 October 2013 in Beijing. |
Учебный курс был организован непосредственно перед Международной конференцией Организации Объединенных Наций по выявлению, оценке и мониторингу опасности бедствий, которая состоялась в Пекине 23-25 октября 2013 года. |
Risk assessment should also include an evaluation of (a) the geo-ecological capacity of cities and their surroundings and (b) the differential vulnerability of various urban socio-economic groups to disasters, with an emphasis on the urban poor. |
Оценка риска должна включать также оценку а) геоэкологических возможностей городов и их окружения и Ь) дифференцированной уязвимости различных городских социально-экономических групп в отношении бедствий при уделении особого внимания городской бедноте. |
At the domestic level, Tonga had set up a Joint National Action Plan on Climate Change Adaptation and Disaster Risk Management to promote good governance, enhanced technical capability and community resilience to climate change impacts. |
На внутригосударственном уровне Тонга приняла совместный национальный план действий по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий для содействия разумной хозяйственной деятельности, укрепления технического потенциала и усиления жизнестойкости общин на случай изменения климата. |
Mr. Gumende (Mozambique) said that his country was looking forward to the Third World Conference on Disaster Risk Production; preparations for it should be inclusive and take into account the concerns of the most vulnerable countries. |
Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что его страна ожидает проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, процесс подготовки к которой должен носить всеобъемлющий характер и в его рамках необходимо учесть вопросы, вызывающие обеспокоенность наиболее уязвимых стран. |
The secretariat, through the Thematic Working Group on Environment and Disaster Risk Management of the Regional Coordination Mechanism, established a subcommittee called UN-Energy Asia-Pacific with a view to enhancing coordination among the United Nations agencies working on energy issues. |
На основе Тематической рабочей группы по окружающей среде и уменьшению опасности бедствий Регионального координационного механизма секретариат учредил подкомитет под названием Азиатско-тихоокеанский механизм «ООН-энергетика» в целях укрепления координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами энергетики. |
Acknowledge the inclusion of Disaster Risk Management and Climate Change related targets in the proposed Sustainable Development Goals. |
положительно оцениваем включение в предлагаемые цели в области устойчивого развития задач, касающихся уменьшения опасности бедствий и изменения климата; |
In the Disaster Risk Management Programme, WFP is participating in China with FAO, ILO, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIFEM, the United Nations Resident Coordinator and WHO. |
Что касается программы по уменьшению опасности бедствий, то ВПП работает в Китае совместно с ФАО, МОТ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и ВОЗ. |
2008 International Disaster and Risk Conference, held in Davos, Switzerland, from 25 to 29 August |
Международная конференция 2008 года по уменьшению опасности бедствий, Давос, Швейцария, 25-29 августа |
In January 2011, the Extreme Natural Hazards and Societal Implications International Workshop on Extreme Natural Hazards and Disaster Risk in Africa was held in Pretoria. |
В январе 2011 года в Претории состоялся проводимый в рамках проекта "Крайне опасные природные явления и их последствия для общества" международный практикум по крайне опасным природным явлениям и опасности стихийных бедствий в Африке. |
The Special Unit has also partnered with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to assist in the management of the Global Facility for Disaster Risk Management, which is being funded by Algeria through the United Nations Fund for South-South Cooperation. |
Специальная группа установила также партнерские отношения с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана с целью оказания помощи в управлении Глобальным фондом для ликвидации последствий стихийных бедствий, который финансируется Алжиром через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Integrated decision-making underlies the work of the United Nations University (UNU), through, for example, the Global Network on Natural Disaster Risk Management (GLO-DISNET) and its Small Islands Network. |
Комплексный процесс выработки решений лежит в основе деятельности Университета Организации Объединенных Наций (УООН), осуществляемой, например, в рамках Глобальной сети по уменьшению опасности стихийных бедствий (ГЛО-ДИСНЕТ) и относящейся к ней Сети для малых островов. |
Risk assessment is fundamental to a viable programme of disaster reduction, and comprises both the anticipation of likely hazards and an estimation of their potential effects in terms of prevailing vulnerability. |
Для эффективной программы уменьшения опасности стихийных бедствий основополагающее значение имеет оценка риска, которая включает в себя прогнозы в отношении возможных опасных природных явлений и оценку их потенциальных последствий в плане сохраняющейся уязвимости. |
The crucial relevance of these relationships is presented in a UNDP publication, Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development compiled with contributions from UNEP-GRID and the ISDR secretariat, among others. |
Информация об исключительной важности таких взаимосвязей представлена в публикации ПРООН "Уменьшение опасности бедствий: одна из проблем в области развития", которая была подготовлена с использованием, среди прочего, материалов ЮНЕП-ГРИД и секретариата МСУОБ. |
By working through the Andean Regional Programme for Risk Prevention and Reduction formed after the severe El Niño event of 1997-98, several sectoral approaches to vulnerability and disaster reduction have been coordinated across various ministries, with common purpose expressed throughout the participating countries. |
Благодаря работе в рамках Андской региональной программы предотвращения и уменьшения риска, подготовленной после интенсивного явления Эль-Ниньо в 1997-1998 годах, различными министерствами было согласовано несколько секторальных подходов к уязвимости и уменьшению опасности бедствий, в которых нашла общая цель, заявленная участвующими странами. |
The Risk, Emergency and Disaster Task Force Inter-Agency Working Group for Latin America and the Caribbean (REDLAC), inspired by the Inter-Agency Standing Committee and set up in 2004, is an example of effective collaboration. |
Примером эффективного сотрудничества является созданная в 2004 году по инициативе Межучрежденческого постоянного комитета Целевая межучрежденческая рабочая группа по вопросам угроз, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий для Латинской Америки и Карибского бассейна (РЕДЛАК). |
The formulation of a capacity development programme led to the approval of the Disaster Risk Management Master Plan for Greater Amman Municipality, launched in March 2009. |
Благодаря разработке соответствующей программы укрепления потенциала был утвержден Генеральный план уменьшения опасности бедствий для более широкого муниципалитета Аммана, который стал осуществляться в марте 2009 года. |
UNV Support to Tsunami Rehabilitation and Recovery in Indonesia, Sri Lanka, Maldives and Regional Initiative for Disaster Risk Management |
Помощь ДООН в ликвидации последствий цунами и восстановлении в Индонезии, Шри-Ланке, Мальдивских Островах и Региональная инициатива по регулированию рисков стихийных бедствий |
In addition, the Turks and Caicos Islands had an institutional review of its disaster management mechanisms using the Caribbean Risk Management strategy as the framework. |
Кроме того, на островах Теркс и Кайкос был проведен институциональный обзор механизмов устранения последствий стихийных бедствий с использованием в качестве основы Карибской стратегии учета факторов риска. |
From the Ecuadorian side, the mission was coordinated by the Technical Secretariat for Risk Management and benefited from the support of the Ministry of Foreign Affairs, Trade and Integration. |
С эквадорской стороны работу миссии координировал Технический секретариат по уменьшению опасности бедствий, и ей оказывало содействие министерство иностранных дел, торговли и интеграции. |
A United Nations Development Programme report, issued in 2004, Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development, concluded that natural hazards of similar intensities produce more devastation in lower income countries. |
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций, опубликованном в 2004 году и озаглавленном «Уменьшение опасности бедствий: задачи в области развития», содержится вывод о том, что опасные природные явления одной и той же силы вызывают бóльшие разрушения в странах с низким уровнем дохода. |
The Disaster Risk Management Project is being implemented jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) in 169 districts with high vulnerability to natural disasters and includes the important elements of community preparedness and community capacity-building. |
Проект учета факторов риска стихийных бедствий осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с 169 округами с высокой степенью уязвимости перед лицом стихийных бедствий и включает важные элементы подготовки общин и наращивания их потенциала. |
Disaster Risk: The Next Development Challenge Sustainable development is threatened by increasing disasters. |
а) Опасность бедствий: новая проблема в области развития |
UNU and the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction are cooperating closely on the UNU project on Natural Disaster Risk Management. |
УООН и секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасностей стихийных бедствий осуществляют тесное сотрудничество в рамках проекта УООН по учету факторов риска стихийных бедствий. |