Just as in separate, or single, forms of discrimination, no religion, State or human group is safe from intolerance or discrimination. |
Что касается отдельных или "простых" проявлений дискриминации, то ни одна религия, ни одно государство и ни одна группа людей не застрахованы от нетерпимости и дискриминации125. |
While culture is limited to unity of religion, traditions and language, civilization is like a river comprising much broader concepts, given the longer history behind it. |
В то время как понятие «культура» охватывает такие категории, как религия, традиции и язык, понятие «цивилизация» включает в себя гораздо более широкие концепции, учитывая долгую историю, в которой она берет свое начало. |
People identified themselves as belonging to a certain ethnic group, and as belonging to a certain religion. |
Религия также является концепцией, определение которой варьируется в зависимости от того, кто использует этот термин. |
Sometimes also termed popular belief, it consists of ethnic or regional religious customs under the umbrella of a religion, but outside official doctrine and practices. |
Иногда «народная религия» обозначается как «народная вера» (англ. popular belief, англ. folk belief), как нечто состоящее из этнических и региональных религиозных обычаев под оболочкой религии, но вне официальной доктрины и практики. |
While religions might be instrumental in the promotion of peace and justice and in efforts to combat racism, it was also true that religion was often exclusivist owing to its teachings, its structure and its ethnic or national ties. |
Хотя религия вполне может служить интересам мира и справедливости и использоваться как одно из средств борьбы с расизмом, верно и то, что зачастую она не свободна от элементов исключительности в силу исповедуемой доктрины, своего внутреннего построения и этнических или национальных связей. |
Develop mechanisms (such as affirmative action) to counter-balance existing inequities in gender, religion, ethnicity, caste, and class. |
разработка механизмов (в частности, осуществление позитивных действий) для противодействия существующему неравенству в следующих областях: гендерные отношения, религия, этническое происхождение, касты и классы |
A positive affirmation that no religion, community, or ethnicity can be equated or associated with violence or terrorism is crucial to sustainable peace. |
Позитивное подтверждение идеи о том, что ни одна религия, ни одна община или этническая группа не могут ассоциироваться с насилием или терроризмом, имеет принципиальное значение для устойчивого мира. |
They drink at The Hollywood or the Uptown Bar- tittle places deep in the city, and they argue there about things they don't understand- politics, race, religion. |
Они пьют в баре Голливуд или в Окраинном баре... маленькие местечки глубоко в городе, и они спорят там о вещах, которых не понимают... политика, расовый вопрос, религия. |
The civil register contained no references to a person's ethnic origin or religion, and once a person had acquired Algerian nationality, there was no further mention of their origins. |
В книге записи актов гражданского состояния не упоминается этническая принадлежность или религия того или иного лица, и после получения лицом алжирского гражданства его происхождение больше не упоминается. |
In 1919 Alice A. Bailey, in what some students of esotericism view as a reference to the future organization, prophesied that the religion of the New Age would appear by the end of the 20th century and that it would be called the Church Universal. |
В 1919 году теософ Алиса Бэйли предвидела появление новой организации и предсказала, что религия Новой Эры появится к концу 20-го века, и что она будет называться Церковь вселенская. |
The programme brings together various spheres, including education, culture and religion, and is endorsed by many political leaders and prominent institutions, such as the Council of Europe and the European Union. |
Программа реализуется в различных направлениях - образование, культура и религия - и поддерживается ведущими политическими деятелями и организациями, такими как Совет Европы и Европейский Союз. |
The sepoys (Indian soldiers) of the East India Company's Bengal Presidency Army had become increasingly troubled over the preceding years, feeling that their religion and customs were under threat from the evangelising activities of the Company. |
Сипаи (индийские наёмные солдаты) армии Бенгальского президентства Ост-Индской компании в предыдущие годы испытывали сильное беспокойство, чувствуя, что их религия и обычаи находятся под угрозой деятельности компании по рационализации и евангелизации. |
For the first time all the terms of Philosophy are strictly definated, such as: life, death, civilization, religion, miracle, art, imagination, love - eros, language, freedom, etc. |
Впервые строго определены такие философские понятия, как: жизнь, смерть. цивилизация, религия, чудо, искусство, воображение, любовь - эрос, язык, свобода и др. |
The religion and the state became dependent on each other, each with its own functions, but the will of the Emperor, through the d-pon chen, held the de facto upper hand. |
Религия и государство были зависимы друг от друга, связаны выполняемыми функциями, но воля императора, осуществляемая Дпон-ченом, де-факто, имела большую силу. |
Are we foolish to be optimistic about the possibility of a world where, instead of religion being the great rallying cry of divide and war, that there could be bridging? |
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? |
1975 Marxisme et religion - Thesis, Diploma of Higher Studies in Public Law, Toulouse, France. |
1975 год "Марксизм и религия" - дипломная работа по публичному праву, Тулуза, Франция |
Therefore, religion has assured the place of education in worship and daily life, and has legislated thereon and secured for scientists a place of veneration and honour. |
Религия, в свою очередь, поощряет изучение религиозных и общечеловеческих знаний и узаконивает право на образование, а также отводит ученым достойное и почетное место в обществе. |
Nevertheless, the practical implementation of this provision shows that there is strong influence of family tradition, especially of the religion of the marital partners on the issue of choosing the personal name. |
Однако осуществление этого положения на практике показывает, что на выбор фамилии сильное влияние оказывают семейные традиции и в особенности религия, исповедуемая супругами. |
A religion is not a system of dogmas that may be imposed on others by force, and it is certainly not a justification for using violence when one feels aggrieved. |
Религия - это не система догм, которая должна навязываться силой, и, естественно, она не должна оправдывать насилие в случае, если кто-то чувствует себя оскорбленным. |
The present Government promotes the value of 'Each unto his or her own religion, but Festivals are for All'. [Recommendation 29] |
Нынешнее правительство пропагандирует принцип: "Своя религия - для каждого, но праздники - для всех" [рекомендация 29]. |
I'd say the only time I had religion in me life was playing |
Скажем, единственный раз, когда в моей жизни была религия, - это, когда я играл "Маленького ослика" в школе. |
Those of us who think that science and religion dwell in different domains, and who recall that Socrates argued that science did not teach you about morality or meaning, find that our case is undermined by the literalists and fundamentalists in every religion. |
Те из нас, кто думает, что наука и религия обитают в различных областях знаний, и кто вспоминает, что Сократ доказывал, что наука не научит вас морали и смыслу, обнаруживают, что наша любовь подрывается представителями буквализма и фундаменталистами всех религий. |
Over and above this classification and analysis, it is quite clear that no religion, religious group or community is immune from violations, and that intolerance is not the monopoly of a particular State, category of States, religion, religious group or community. |
Абстрагируясь от этой классификации и ее анализа, можно с уверенностью сказать, что ни одна религия, религиозная группа или община не гарантирована от нарушений и что нетерпимость не является монополией ни какого-либо государства, ни какой-либо категории государств, ни какой-либо религии, религиозной группы или общины. |
Among fans the stadium was also known as "Sankt Hanappi" (Saint Hanappi), in reference to the fans' slogan Rapid ist uns're Religion ("Rapid is our religion"). |
В среде фанатов стадион часто называют «Святой Ханаппи», в соответствии с лозунгом болельщиков Rapid ist uns're Religion («Рапид - это наша религия»). |
Are we foolish to be optimistic about the possibility of a world where, instead of religion being the great rallying cry of divide and war, that there could be bridging? |
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? |