| Religion must be in conformity with science and reason. | Религия не должна противоречить науке и разуму. |
| Religion is a repressive and authoritarian system and... | Религия является авторитарной, репрессивной системой. |
| Religion should be in tune with the needs of the whole population, and not just a minority. | Религия должна отвечать потребностям всего населения, а не отдельного меньшинства. |
| Religion and custom are interlinked and they play an important social role in the country. | Религия и обычаи взаимосвязаны и играют в стране важную социальную роль. |
| Religion was often used to justify the maintenance of traditions that were detrimental to women. | Часто религия используется для оправдания сохранения традиций, которые наносят вред женщинам. |
| Religion plays an additional role in the divisions within the Indo-Fijian community. | Дополнительную роль в разногласиях внутри индо-фиджийской общины играет религия. |
| Religion and all sects are separate from the State. | Религия, все культы отделены от государства. |
| Religion imposes some limitations on progress towards the achievement of gender equality in Grenada. | Определенным сдерживающим фактором в деле достижения гендерного равенства в Гренаде выступает религия. |
| Religion is an important aspect of Samoan life and is integrated into the fa'asamoa. | Религия является важным аспектом жизни Самоа и неотъемлемым элементом фаасамоа. |
| Religion has again become both an important source of identity and a political force. | Религия вновь стала и важным источником самобытности, и политической силой. |
| Religion is a business, and Joe Carroll is good for ticket sales. | Религия - это бизнес, и Джо Кэролл улучает продажи. |
| Religion is not a criteria for holding public office in the executive, legislative and the judicial branches of government. | Религия не является критерием для занятия государственных должностей в органах исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. |
| Religion was an important factor to take into account, given its impact on culture and lifestyle. | Религия - важный фактор, который следует принимать во внимание, учитывая ее влияние на культуру и уклад жизни. |
| Panel discussion on Religion in the workplace: comparative and international perspectives | Групповая дискуссия по теме «Религия на рабочем месте: сравнительный анализ и глобальный опыт |
| Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty. | Религия ушла от веры и таинства в определённость. |
| Religion has a large influence on culture and history. | Религия оказывает значительное влияние на культуру и историю. |
| Religion should not serve narrow political or partisan aims. | Религия не должна служить узким политическим или партийным целям. |
| An education programme on Gender and Religion was to be launched soon. | Вскоре начнется работа по реализации просветительской программы "Гендерные аспекты и религия". |
| Religion as a basis for social and political mobilization is a reality that must be openly examined. | Религия, выступающая в качестве основы для общественно-политической мобилизации, является реальностью, которую необходимо открыто изучать. |
| Religion is reasserting itself in myriad ways. | Религия восстанавливает свои позиции бесчисленным множеством способов. |
| Religion and mainstream culture play a strong role in maintaining this hegemonic gendered reality for women in India. | Религия и ведущая культура общества играют большую роль в поддержании существующего гендерного господства над женщинами в Индии. |
| 5.3.7 Religion and adherence to religious rules and practices affect women differently from men. | 5.3.7 Религия и соблюдение религиозных правил и норм по-разному отражаются на женщинах и мужчинах. |
| Religion, family, Church, self-help books. | Религия, семья, церковь, книги по самопомощи. |
| Religion should be off-limits to spies. | Религия должна быть под запретом для шпионов. |
| Religion's not about love or charity. | Религия не о любви и милосердии. |