Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
At the international level the Inter-religious Council has established connections with international institutions dealing with issues of freedom of creed and there they have actively participated in the work of the World conference "World Conference of Religion for Peace". На международном уровне Межрелигиозный совет установил связи с международными учреждениями, занимающимися проблемами свободы вероисповедания, и принимает активное участие в деятельности Всемирной конференции "Религия за мир".
The motto of the Kingdom of Cambodia is "Nation, Religion, King." Девиз Королевства Камбоджа - "Нация, религия, король".
This new Directorate, which has three sectors "Cultural Integration", "Religion" and "Talents", is directly involved in facilitating the integration of ethnic minorities in Bulgaria. Это новое Управление, имеющее три сектора: "Культурная интеграция", "Религия" и "Таланты", непосредственно занимается облегчением условий интеграции этнических меньшинств в Болгарии.
Religion and mother tongue were very important to Montenegrins and everyone was free to speak his or her own language and to identify with the religious community or national group of his or her choosing. Религия и родной язык очень важны для черногорцев, но каждое лицо имеет право разговаривать на своем языке, а также право на самоопределение в религиозной общине или национальной группе по своему выбору.
Now Religion, per se, in its widest meaning is that which binds not only all Men, but also all Beings and all things in the entire Universe into one grand whole. Настоящая религия, в самом широком смысле этого понятия, это то, что соединяет не только всех людей, но также и все существа и все вещи во вселенной в единое огромное целое.
Religion is not a question can be answered with. (Yes or no Mr. (Hunt Религия это не тот вопрос, на который можно ответить Да или Нет. мистер Хант.
Religion, thought, conscience and belief may, and can, contribute to fulfilling women's and men's moral, ethical and spiritual needs and to realizing their full potential in society. Религия, мышление, сознание и вера могут и способны внести свой вклад в удовлетворение моральных, этических и духовных потребностей женщин и мужчин и реализацию в полном объеме их потенциала в обществе.
Religion, spirituality and belief play a central role in the lives of millions of women and men, in the way they live and in the way they treat other persons. Религия, духовность и вера играют центральную роль в жизни миллионов женщин и мужчин в том, как они живут, и в том, как они относятся к другим людям.
Several indigenous representatives highlighted the close interconnection of articles 12, 13 and 14 that constituted Part III of the draft declaration entitled "Culture, Religion and Language", and referred to previous discussions on these articles. Ряд представителей коренных народов подчеркнули тесную взаимосвязь статей 12, 13 и 14, составляющих часть III проекта декларации, озаглавленную "Культура, религия и язык", а также сослались на предыдущие обсуждения этих статей.
The topics are: "Environmental security and natural resource conflicts" and "Religion: conflict or peace?" Темами этих курсов будут: «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?».
The Committee recommends that the State party conduct a study on how the aims of the revised school subject Religion, Philosophies of Life and Ethics are achieved and what kind of support teachers need in order to adequately implement the objectives of this subject. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование о том, каким образом выполняются задачи пересмотренного школьного предмета "Религия, мировоззрение и этика", а также определить, какая помощь требуется учителям для адекватного достижения целей данного предмета.
Religion or faith may constitute part of the multiple identities of individuals, but it is our understanding that by solely addressing one of the sources of identity, the resolution does not wish to imply the lesser importance of the others. Религия или вероисповедание могут составлять часть многообразия самобытности людей, но мы полагаем, что, рассматривая лишь один из источников самобытности, резолюция никоим образом не говорит о том, что другие источники менее важны.
The Congress was held with the general subject: "Religion, society and international security" in two directions: "Religious freedom and respect to followers of other religions" and "Role of religious leaders in the strengthening of international security". Съезд проходил под общей тематикой «Религия, общество и международная безопасность» по двум направлениям: «Свобода вероисповедания и уважение последователей других религий» и «Роль религиозных лидеров в укреплении международной безопасности».
Religion is a source of inspiration that calls humanity to overcome egoism and to be open to discover that part of the truth that is found in every human being and to build together a world for all; Религия является источником вдохновения, которое требует от человечества преодолеть эгоизм и подготовить себя к пониманию той части истины, которая заложена в каждом человеке, и построить совместно мир для всех;
17 July 2002, Geneva, World forum of civil society panels, on the themes "Religion, spirituality and the environment" and "Intergenerational cooperation: backbone for our future" 17 июля 2002 года, Женева - Всемирный форум групп гражданского общества «Религия, духовность и охрана окружающей среды и сотрудничество поколений: основа нашего будущего».
Religion and the State are separated, which means that the State does not interfere in the internal affairs of religious organizations and that religious organizations do not involve themselves in the affairs of the State. Религия отделена от государства, что означает невмешательство государства во внутренние дела религиозных объединений, а также отказ от участия религиозных организаций в делах государства.
' 'Human Rights in Sindh'; 'Communism and Religion'; Oral statements: 'Promotion and Protection of Human Rights'; 'Violation of human rights and fundamental freedoms'. ","Права человека в Синде", "Коммунизм и религия"; устные заявления: "Поощрение и защита прав человека", "Нарушение прав человека и основных свобод".
The Government implements a national policy to unify all people living with different political tendencies both within and outside Cambodia, which is answerable to the Cambodia's motto "Nation, Religion, and King." Правительство, руководствуясь девизом Камбоджи "Нация, религия, король", проводит национальную политику, нацеленную на объединение всех людей различных политических убеждений, проживающих как в Камбодже, так и за ее пределами.
Your religion is so... Не знаю, у вас такая религия...
No religion sanctions terrorism. Ни одна религия не санкционирует терроризм.
State and religion are separate. Государство и религия независимы друг от друга.
Educational television series have been broadcast under the titles "Women and Religion" and "Women of Today in Uzbekistan", about the lives and work of prominent women in Uzbekistan. созданы циклы образовательных передач на телевидении под рубрикой «Женщина и религия», «Современная женщина Узбекистана» о жизни и деятельности известных женщин Узбекистана.
E. Language and religion Е. Язык и религия
Women, religion and culture Женщины, религия и культура
So, religion is like a disease? То есть религия это болезнь?