Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
Religion will feature prominently in the first two-thirds of the game, affecting diplomacy and international relations, but its effect will taper off as players approach the modern era. Наибольшее влияние на дипломатию и международные отношения религия имеет в первых двух третях игры, тогда как её эффект будет значительно падать по мере приближения современной эпохи.
But you know what, Ritchie? Religion isn't really about labels. It's about what you believe in. Понимаешь, Ричи, религия - это не ярлыки а то, во что ты искренне веришь.
The first in a series of seminars on selected thematic areas was convened in cooperation with the World Conference on Religion and Peace in Geneva in August 1995. Первый из серии семинаров по отобранной проблематике был проведен в Женеве в августе 1995 года в сотрудничестве со Всемирной конференцией "Религия на службе мира".
Religion must not be used, as had recently been the case, to exacerbate existing tensions, and communities and their leaders must ensure that they lived up to their principles and ideals. Нельзя допускать, чтобы религия способствовала, как это недавно происходило, усилению существующей напряженности, руководители и общество же должны обеспечивать уважение принципов и идеалов.
Religion was a difficult matter for the authorities to deal with, owing to the history of the country, and they had carefully studied the Committee's recommendations on avoidance of discrimination. В связи со сложной историей страны религия является трудным вопросом для властей, и они тщательно изучили рекомендации Комитета, направленные на избежание дискриминации.
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, but it is important that the diversity of identities be reflected in the global dialogue efforts as a whole. Религия или вера действительно могут быть частью многогранной самобытности отдельного человека, однако важно, чтобы усилия по поощрению глобального диалога отражали все ее своеобразие в целом.
The event brought together representatives of different faith communities, including the Serbian Orthodox Church, under the theme "Religion and politics: enhancing interfaith dialogue as a means of democratic development". В конференции приняли участие представители различных религиозных общин, включая сербскую православную церковь, и она была посвящена теме «Религия и политика: расширение межконфессионального диалога в качестве способа демократического развития».
In 2008 section 2-4 of the Education Act was redrafted, and the name of the subject in question was changed to "Religion, Philosophies of Life and Ethics". В 2008 году был пересмотрен раздел 24 закона об образовании, и указанный предмет стал называться "Религия, жизненная философия и этика".
Religion expressed the deepest human aspirations of the individual, it shaped a person's vision of the world and affected that person's relationships with others. Религия воплощает в себе самые глубокие устремления человека, влияет на его представление о мире и его взаимоотношения с другими людьми.
In May 2006, she chaired a panel at the Association's 8th Biennial Conference in Sydney, Australia which was organized on the topic of "An Independent Judiciary: Culture, Religion, Gender, Politics". В мае 2006 года она возглавила сессионное заседание на Восьмой двухгодичной конференции ассоциации, посвященной теме «Независимое правосудие: культура, религия, пол, политика», которая проводилась в Сиднее, Австралия.
In 1995, he founded the nationalist Ena, Mamuli, Sartsmunoeba ("Language, Homeland, Religion") movement, and was elected to the Parliament of Georgia. В 1995 году он основал ультранационалистическое движение «Эна, Мамули, Сарцмуноэба» («Язык, Отечество, Религия») и был избран в грузинский парламент.
Dance, Music, Cinema, Theatre, History, Religion, Libraries, Literature, Television, Photography, Architecture, Graphic arts, ... Кино, Танец, Театр, Музыка, Религия, История, Литература, Фотография, Библиотеки, Телевидение, Архитектура, Реклама, дизайн, ...
For example, in its recommendation 1996 (1999) entitled Religion and democracy , the Council of Europe stated: Many conflicts also arise from mutual ignorance, the resulting stereotypes and, ultimately, rejection. Например, Совет Европы в своей рекомендации 1996 (1999), озаглавленной Религия и демократия , заявил следующее: Многие конфликты также возникают вследствие взаимного невежества, связанных с этим стереотипных взглядов и, в конечном итоге, неприятия.
"Religion and human rights in Europe", January 1995 (conference in Romania) "Религия и права человека в Европе", январь 1995 года (конференция в Румынии)
I take this opportunity to inform the Assembly that on 5 November an inter-religious political forum-dialogue took place in Tashkent, entitled "Religion and Democracy", in which prominent academics and representatives of various religious denominations and international non-governmental organizations took part. Пользуясь возможностью, хочу сообщить, что 5 ноября текущего года в Ташкенте состоялся межрелигиозный политический форум-диалог "Религия и демократия", в котором приняли участие крупные ученые и представители различных религиозных конфессий, а также международных неправительственных организаций.
Religion and customs impose restrictions and laws on women's personal and family status, which put them in a dependent, if not inferior, position. Религия и обычаи накладывают ограничения на личный и семейный статус женщин и регулируют его законами, которые ставят женщин в зависимое, если не в подчиненное, положение.
In the same month, the Asia and Pacific programme offered a short course for professionals at Mahidol University, Bangkok, entitled "Religion: conflict for peace". В том же месяце в рамках Азиатско-тихоокеанской программы в университете Махидол, Бангкок, был предложен краткий учебный курс для специалистов, озаглавленный «Религия: конфликт в интересах мира».
Religion and tradition play an influential part in how men and women see their roles and how they integrate change into their lives. Существенное влияние на представления женщин и мужчин о своих ролевых функциях и на их отношение к переменам в своей жизни оказывают религия и традиции.
The two Inter-University Short Executive Programmes conducted at Mahidol University, Bangkok, in July 2003 on "Environmental Security and Natural Resource Conflicts" and "Religion: Conflict or Peace?" drew on the expertise of the Network members. Две проведенные в Университете Махидол, Бангкок, в июле 2003 года межуниверситетские краткосрочные оперативные программы, посвященные темам «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?», были разработаны с учетом опыта, накопленного членами сети.
The State Committee publishes the collection State and Religious Social Thought and the newspaper Society and Religion, which promote ideas of tolerance and traditions among religious communities and the general population. Государственный комитет выпускает сборник общественной мысли «Государство и религия» и газету «Общество и религия», в которой пропагандируются идеи терпимости, а также традиции религиозных общин и населения в целом.
CRC recommended that Norway conduct a study on how the aims of the revised school subject, Religion, Philosophies of Life and Ethics, are achieved and what kind of support teachers need in order to adequately implement the objectives of this subject. КПР рекомендовал Норвегии провести исследование по вопросам методов достижения целей пересмотренного школьного курса "Религия, философия жизни и этика" и выяснить, в какой поддержке нуждаются преподаватели для надлежащего достижения целей этого предмета.
Religion and spirituality give meaning and purpose to life, affirm the dignity of each and every human being, and contribute to the well-being of all, which is the ultimate purpose of social development. Религия и духовность придают жизни смысл и цель, подтверждают достоинство каждого человеческого существа и вносят вклад во всеобщее благополучие, которое и является конечной целью социального развития.
A religious-philosophical concept is presented in the treatises With the Light of Conscience (1890) and The Religion of the Future (1905). Религиозно-философская концепция изложена в трактатах «При свете совести» (1890) и «Религия будущего» (1905).
In this regard, we welcomed the reports of the Working Groups on "Education and Religion" and "Media and Religion" that were organized in 2007 in Budapest by the Republic of Cyprus as part of the implementation of the Larnaca Action Plan. В этом отношении мы приветствуем доклады рабочих групп по темам «Образование и религия» и «Средства массовой информации и религия», обсуждение которых было организовано в 2007 году в Будапеште Республикой Кипр в рамках осуществления Ларнакского плана действий.
Time to ratify conventions? organized by the Zimbabwe Human Rights NGO Forum; and Religion in prisons organized by Penal Reform International. Пора ли ратифицировать конвенции?», организованные Форумом неправительственных организаций по правам человека в Зимбабве; и темы «Религия в тюрьмах», организованные международной структурой «Уголовная реформа».