In some countries, regions or schools with diverse religious communities teach only the majority religion. |
В некоторых странах, регионах или школах с разнообразными религиозными общинами преподается только религия большинства. |
All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. |
Во всех государствах существуют меньшинства и их существование, самобытность, религия и культура должны защищаться и оберегаться в соответствии с положениями международного законодательства в области прав человека. |
It was also highlighted that there were unifying aspects, such as religion, that could play a useful role. |
Было также подчеркнуто, что существуют объединяющие аспекты, такие как религия, которые могли бы сыграть полезную роль. |
He stressed that race and religion were irrelevant when it came to human suffering. |
Оратор подчеркивает, что раса и религия не имеют значения, когда речь идет о человеческих страданиях. |
Insults with a religious background are recorded under the sub-heading "religion", provided an application for criminal prosecutions is filed. |
Оскорбления на религиозной почве, в случае если подается заявление на уголовное преследование, учитываются по разделу «религия». |
I don't care about your race or age or religion. |
Мне безразличны ваши раса, возраст и религия. |
The fact that the Sikh religion requires its male members to wear a turban in public is not contested. |
Тот факт, что сикхская религия требует от исповедующих ее мужчин носить на публике тюрбан, не оспаривается. |
Most of the political parties supported the democratic process, in a country in which religion had an influence stretching back thousands of years. |
Большинство политических партий поддерживают демократические процессы в стране, в которой религия пользуется влиянием, зародившимся тысячи лет назад. |
No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. |
Никакие причины, идеология или религия не могут оправдать такие зверства, как недавнее террористическое нападение в Кении. |
Owing to the separation of the State and religion, Gabon recognizes all faiths, subject to respect for public order. |
Поскольку религия отделена от государства, Габонская Республика признает все вероисповедания при условии соблюдения общественного порядка. |
Since religion inherently involves interpretation, it is impossible for the religion of an individual not to be vernacular . |
Поскольку религия по своей сути включает в себя объяснение, невозможно, чтобы религия отдельно взятого человека не была коренной». |
The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. |
Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями. |
A religion without mystery is no religion at all. |
Религия без тайны - вообще не религия! |
On the subject of legislation, the Special Rapporteur stressed that the State religion, or the religion of the State, is not inherently incompatible with human rights. |
В отношении законодательства Специальный докладчик напомнил о том, что государственная религия или религия государства сама по себе не противоречит правам человека. |
He wishes to emphasize once more that the religion of the State, or the State religion, is not inherently incompatible with human rights. |
Он хотел бы вновь подчеркнуть, что религия государства и государственная религия по своему характеру не противоречит правам человека. |
The complainant, Zulfigar Arshad Bhatti and Muhammad Akram were also present. Ayub Masih said that his religion was right while their religion was false. |
Истец, Зульфигар Аршад Бхатти, и Мухамад Акрам также присутствовали, когда Аюб Масих сказал, что его религия истинная, а их религия ложная. |
It is a religion of enlightenment, not ignorance or backwardness; a religion of openness to the world. |
Это религия просвещения, а не невежества или отсталости; религия, которая учит открытости перед миром. |
In our religion people go to Heaven. |
Наша религия говорит, что они попадают в рай. |
Such exclusivist settings do not only occur in States which have formally embraced an official religion or a State religion. |
Такие модели эксклюзивности наблюдаются не только в странах, где формально существует какая-либо официальная или государственная религия. |
In sociology, folk religion is often contrasted with elite religion. |
В социологии народная религия часто противопоставляется элитарной религии (англ.)русск... |
It rejected a conflict between science and religion, and held that cosmic religion was necessary for science. |
Он отклонил конфликт между наукой и религией и заявил, что космическая религия была необходима для науки. |
Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. |
Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами. |
We must not stigmatize any religion, or consider that one particular religion might lead to more violence and terror than another. |
Мы не должны подвергать остракизму какую-либо религию или считать, что какая-либо конкретная религия может привести к большему насилию и террору, чем другая. |
There was separation of religion and the State; citizens were also free not to practice a religion. |
Религия и государство отделены друг от друга; граждане также имеют право не исповедовать религию. |
The State is independent of religion , as a means of avoiding racial discrimination on the basis of religion or religious belief. |
Положение о том, что «Религия отделена от государства», позволяет избежать расовой дискриминации по мотивам религии или вероисповедания. |