| Elaine, Jerry this is my religion. | Элейн, Джерри это моя религия. |
| Voodoo's a syncretic religion - it combines belief systems. | Вуду - это смешанная религия, она объединяет вероучения. |
| Loyalty is more than a virtue, it, it's a religion. | Верность - не просто добродетель, это религия. |
| Mr. de Richelieu's only religion is serving the state. | Служение государству - единственная религия г-на де Ришелье. |
| Many felt that religion prohibited the use of contraceptives, and usually fathers wanted to have at least one son. | Многие считают, что религия запрещает применение контрацептивных средств, и обычно отец желает иметь хотя бы одного сына. |
| No religion or religious association enjoys any privileges and may not be subject to any restrictions in comparison with the others. | Ни одна религия или религиозное объединение не пользуются никакими преимуществами и не могут быть подвергнуты никаким ограничениям по сравнению с другими. |
| Millions of people are being forced to leave their homes and become refugees simply because they have a different religion or culture. | Миллионы людей вынуждены покидать свои дома и становятся беженцами только потому, что у них другая религия или культура. |
| The purpose is also to prove that religion is not, as alleged by others, mere fanaticism. | Цель здесь - доказать, что религия - это не простой фанатизм, как полагают некоторые. |
| Yes. If it's a religion, you could call me devout. | Да. Если это религия, зовите меня праведником. |
| See, I don't think this is a question of religion, fellas. | Пацаны, мне кажется, религия тут не при чем. |
| It's a cult, a religion based on the idea of racial purity. | Это своего рода культ, религия, основанная на идее чистоты расы. |
| Accordingly, religion should not be confined exclusively to the private sphere and, in particular, to the mosques. | Следовательно, религия не должна замыкаться на сфере частной жизни и, в частности, ограничиваться только мечетями. |
| In Zambia, religion was a personal choice. | В Замбии религия является предметом личного выбора. |
| Race, religion and social status plays no role anymore. | Происхождение, религия и социальное окружение больше не играют никакой роли. |
| Also discussed were the ways in which religion, particularly religious institutions perpetrate racism and yet how they are powerful agents to eliminate it. | Предметом обсуждения стал также вопрос о том, каким образом религия, и в особенности религиозные институты, способствуют укреплению расизма и в то же время насколько действенным средством они могут служить в искоренении этого зла. |
| The religion of a Church or any other legally recognized religious organization may be taught in schools. | Религия любой церкви или любой другой законно признанной религиозной организации может преподаваться в школах. |
| We agree with the Special Rapporteur that religion should not be exploited to further a political programme, either national or international. | Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что религия не должна использоваться в политических целях, будь то на национальном или международном уровне. |
| In conclusion, he noted that there was a State religion in Sweden, namely, Lutheran protestantism. | Наконец, г-н Вольфрум отмечает, что в Швеции существует государственная религия, а именно протестантство лютеранского толка. |
| In the historical process, religion has very often been a dominant factor encouraging discrimination. | В историческом процессе религия нередко являлась весьма мощным фактором дискриминации. |
| The statement that only six religions had been officially recognized confused religion and religious organizations. | В утверждении, что официально признано только шесть религий, перепутаны религия и религиозные организации. |
| The areas of pluralism covered by the Declaration are culture, language and religion. | Предусмотренные Декларацией сферы плюрализма - это культура, язык и религия. |
| But we reject the narrow-mindedness of those who claim that only one religion nourishes the ideas of freedom and democracy. | Однако мы отвергаем зашоренность тех, кто утверждает, что только одна религия несет идеи свободы и демократии. |
| Other factors mentioned were religion and children. | Другими упомянутыми факторами были религия и дети. |
| Moreover, he stated that their religion preached by Muhammad (PBUH) was absolutely false. | Кроме того, он сказал, что религия, проповедуемая Мухаммадом (ППОМ), совершенно ложная. |
| Thai people had the right to choose and practice a religion as long as their civic duties and public morality were not affected. | Граждане Таиланда имеют право выбирать и исповедовать свою религию при том условии, что эта религия не противоречит их гражданским обязанностям и принципам нравственности. |