In Guinea, the principle of State secularism ensures effective separation between religion and the State. |
В Гвинее в соответствии с принципом, согласно которому Республика является светским государством, было провозглашено, что религия отделена от государства. |
No. vodun is a peaceful, deeply spiritual religion |
Нет. Вуду - миролюбивая, глубоко духовная религия, исповедуемая миллионами людей каждый день по всему миру. |
He has said that religion must be a bridge bringing nations together, not a wall keeping nations apart. |
Он говорил, что религия должна служить мостом, сближающим народы, а не стеной, разделяющей их. Поэтому важно постараться использовать веру как средство для создания общей основы для жизни разных народов и цивилизаций. |
This is important because some of their difficulties in settlement arise not from religion but from unfamiliarity with modern life. |
И это очень важно, поскольку причиной некоторых проблем, возникающих у них после переселения в Великобританию, является отнюдь не религия, а всего лишь непривычные для них условия современной жизни. |
Bayefsky submits that religion has also become an internationally suspect category, yet others doubt this submission. |
Баевский утверждает, что религия также стала относиться к категории, требующей особенно осторожного подхода на международном уровне, однако другие авторы сомневаются в справедливости подобного утверждения. |
Race, ethnicity, religion and identity are used as raw materials for manufacturing destructive products of conflicts, social disputes and communal violence. |
Раса, этническая принадлежность, религия и самобытность служат сырьем для фабрикации ядовитой смеси в виде конфликтов, социальных распрей и межобщинного насилияЗ. Так, войны на Балканах объясняли "пробуждением ненависти предков в результате посткоммунистической демократической оттепели". |
But, make no mistake about it, religion is a kind of faultline, and when a conflict gets ingrained in a region, religion canget sucked in and become part of the problem. Our modernity hasbeen exceedingly violent. |
Но не надо обольщаться - религия является своего родаводоразделом. Когда конфликт в регионе укореняется, в него можетвтянуться религия и стать преградой на пути решенияпроблемы. |
Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays. |
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные. |
Religion enhances love, but love enhances religion as well. |
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию. |
While most central banks are inflation hawks, this stance is a matter of religion, not economic science. |
И поскольку большинство центральных банков являются «непримиримыми борцами с инфляцией», данная политика - это скорее их религия, а не составляющая экономической науки. |
I told them '"no way.'" I said it was against my religion. |
Я сказала, что религия мне это запрещает. |
I suppose it has something to do with that crack brained religion of hers not to take the body seriously. |
Я так понимаю, это её заумная религия не велит заботиться о теле. |
Along with a much older husband and a new religion, she got Mesud. |
У неё пожилой муж, другая религия и Месуд. |
However, Durkheim also believed that religion was becoming less important, as it was being gradually superseded by science and the cult of an individual. |
При этом Дюркгейм считал, что религия постепенно утрачивала значение, поскольку её вытесняли наука и культ индивида. |
Many believed religion had been used as a source of conflict since time eternal, and that logical, rational thought was the way forward for mankind. |
Многие считали, что религия служит источником конфликтов, и что лишь логичное, рациональное мышление будет вести человечество вперед. |
It would seem that the use of religion can either be a helpful method of coping with the disorder, or it can be a significant hindrance in recovery. |
По-видимому, религия может служить как подспорьем в борьбе с расстройством, так и значительным препятствием для выздоровления. |
You might have to help me out with the last ten or so because Mr. Happy gets tired- religion. |
Тебе придётся помочь мне с последним десятком, Потому что Дядя Шлопи устает! Религия... |
In contrast to the reason for the original Cylons' genocidal mission, religion is the primary motivation of the Cylon race in the re-imagined series. |
В противоположность причинно необоснованного геноцида в оригинальной версии сериала, в ремейке религия стала важнейшим мотивом для расы сайлонов. |
Sukarno's balancing act of "Nasakom" (nationalism, religion, communism) had been unravelled. |
Идеи «Насакома» (национализм, религия, коммунизм) были отменены. |
Because religion doesn't just create the roots of morality, it creates the seeds of normality. |
Потому что религия - не только основа морали, но и источник общепринятых норм. |
At a time when religion is becoming increasingly important elsewhere, we Europeans have largely forgotten our (violent and intolerant) religious past, and we have difficulty understanding the role that religion can play in other peoples' daily lives. |
В то время как религия приобретает все более важную роль в других странах, мы, европейцы, по большей части забыли наше (жестокое и фанатичное) религиозное прошлое, и нам сложно понять роль, которую религия может играть в повседневной жизни других людей. |
He stressed that, in human rights law, religion was part of the wider concept of religion and belief, which had a broad meaning and included theistic, atheistic and agnostic beliefs. |
Он подчеркнул, что в контексте прав человека религия является одним из элементов более широкого понятия религии и убеждений, имеющего широкое толкование и предполагающего учет возможности существования теистических, атеистических и агностических убеждений. |
Now what this suggests is that how women view religion's role in society is shaped more by their own country's culture and context than one monolithic view that religion is simply bad for women. |
И это нам подсказало, что то, как женщины оценивают роль религии в обществе сформировано культурой их страны и конкретной ситуацией гораздо больше, нежели непробиваемой позицией о том, что религия являет собой то, что попросту плохо для женщин. |
A religion that calls upon believers to salute peacefully people whom they know or do not know, and to provide refuge to anybody who asks, whatever the hostility and differences between them, cannot be described as a religion of terrorism. |
Религия, которая проклинает людей и определяет им место в аду за то, что они не накормили домашнее животное, и место в раю за глоток воды страдающей от жажды собаке, не может считаться религией, нарушающей права человека. |
Others admit to having scant regard for religion, but say that Pakistan has come to mean so little to them that their religion supersedes their loyalty to the country. |
Другие признают, что они имеют ограниченное отношение к религии, однако говорят, что Пакистан стал значить для них так мало, что их религия вытесняет их преданность стране. |