Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
The main causes for social exclusion of disadvantaged and vulnerable groups of persons are: poverty, gender, age, disease, drug and alcohol dependence, class, race, religion, difficult to education, unemployment. Основными причинами социального исключения находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп людей являются следующие: нищета, пол, возраст, болезни, наркотическая и алкогольная зависимость, класс, раса, религия, затрудненный доступ к образованию, безработица.
A survey conducted in 2006-2008 by Gallup showed that 14% of Estonians answered positively to the question: "Is religion an important part of your daily life?", which was the lowest among 143 countries polled. Исследование, проведенное в 2006-2008 годах Институтом Гэллапа, показало, что 14 % эстонцев ответили положительно на вопрос: «Является ли религия важной частью Вашей ежедневной жизни?», что стало наименьшим показателем среди 143 стран, принявших участие в опросе.
In time, the importance of the state, the law and the individual increases, while that of the religion and moral solidarity decreases. Со временем важность государства, закона и индивида повышается, а религия и моральная солидарность отходят на задний план.
Atheist today should be entered in Red Book as a creature worthy of care and protection.<...>in reality there is the most mass religion of our time - occultism. Атеиста сегодня надо заносить в Красную книгу как существо, достойное заботы и охраны. <...> в реальности есть самая массовая религия современности - оккультизм.
Fourteen committees within the ministry were formed analized how the young people should relate to such topics as religion, business, crime, drugs, education, agriculture, health, sports, ideology, politics, entertainment. Четырнадцать комитетов в рамках министерства были сформированы для анализа того, как молодые люди относятся к таким темам, как религия, бизнес, криминал, наркотики, образование, сельское хозяйство, здравоохранение, спорт, идеология, политика, развлечения.
There was some debate about whether followers of Matrixism are indeed serious about their practice; however, the religion (real or otherwise) received some attention in the media. Существует некоторая дискуссия о том, действительно ли последователи Матриксизма серьезно относятся к своей практике; однако, религия (реальная или нет) получила некоторое внимание в СМИ.
Harris says that it is time to promote a scientific approach to normative morality, rejecting the idea that religion determines what is good. Харрис полагает, что настало время для продвижения научного подхода к нормам морали, отвергая идею о том, что религия определяет то, что является добром.
Yoder later noted that although the earliest known usage of the term "folk religion" in the English language was unknown, it probably developed as a translation of the German Volksreligion. Йодер позже отметил, что, хотя наиболее раннее известное употребление на английском языке понятия «народная религия» осталось неизвестным, но оно, вероятно, развивалось как перевод немецкого словосочетания Volksreligion.
In a 2008 interview with the Spanish newspaper El País, Rowling said, I feel very drawn to religion, but at the same time I feel a lot of uncertainty. В 2008 году в интервью испанской газете «Эль Паис», Роулинг сказала: «Меня очень притягивает религия, но в то же время я чувствую в себе большую неуверенность.
Discussion of gambling forces public policy makers to deal with issues as diverse as addiction, tribal rights, taxation, senior living, professional and college sports, organized crime, neurobiology, suicide, divorce, and religion. Изучение вопроса азартных игр заставляет высшие должностные лица государства обсуждать такие проблемы, как зависимость, налогообложение, образ жизни старшеклассников, профессиональный и университетский спорт, организованная преступность, нейробиология, самоубийства, разводы и религия».
He believed that psilocybin mushrooms were the "evolutionary catalyst" from which language, projective imagination, the arts, religion, philosophy, science, and all of human culture sprang. МакКена полагал, что грибы псилоцибина были «эволюционным катализатором», с помощью которого возникли язык, проективное воображение, искусство, религия, философия, наука и вся человеческая культура.
In its further development, Russian philosophy was also marked by deep connection to literature and interest in creativity, society, politics and nationalism; cosmos and religion were other notable subjects. В своём дальнейшем развитии, в русской философии начали проявляться глубокая связь с литературой и интерес к смыслу творчества, общества, политики и национализма; космос и религия были другими заметными предметами для рассмотрения.
A neolithic altar from the Liangzhu culture, excavated at Yaoshan in Zhejiang, demonstrates that religious structures were elaborate and made of carefully positioned piles of stones and rock walls: this indicates that religion was of considerable importance. Неолитический алтарь культуры Лянчжу, раскопанный в Yaoshan в Чжэцзян, демонстрирует, что религиозные структуры были сложными и сделаны из тщательно расположенных груд камней и каменных стена: это означает, что религия имеет важное значение.
"Unforgivable" also acted as a catalyst for the next album, (The Inner Circle), which dealt with the same two issues described in the song: religion and child abuse. «Unforgivable» также был анонсом к новому альбому (The Inner Circle), который затрагивает те же самые две темы, описанные в песне: религия и насилие над детьми.
Bonding occurs when you are socializing with people who are like you: same age, same race, same religion, and so on. Соединение происходит, когда вы социализируете с людьми, которые походят на вас: тот же самый возраст, та же самая религия, и так далее.
These observers argue that poverty or religion, which has been distinctive in the American South since the Second Great Awakening in the 19th century, may be a more important source of this cultural phenomenon. Сторонники данной теории заявляют, что бедность или религия - которые являются отличительным свойством американского юга со времен Второго Великого пробуждения 19-го века - могут быть более значимым источником этого культурного феномена.
Sections 26 to 63 set out an extensive range of specific rights in such areas as criminal justice, education, non-discrimination, religion, and freedom of expression. В раздела 26 - 63 конституции изложен широкий круг конкретных прав в таких сферах, как уголовное правосудие, образование, религия, свобода выражения мнения, недопустимость дискриминации.
According to a study conducted by the Caucasus Research Resource Centers, in 2010, approximately 2,000 people were interviewed, of which 28% answered that religion is "an extremely important" part of their life. Таким образом, по результатам исследования, который был проведен для Кавказского центра исследовательских ресурсов, в 2010 году было опрошено приблизительно 2000 человек, из которых 28 % ответили, что религия является «крайне важной» частью своей жизни.
Two years later, the survey was conducted again, but only about 1800 people were interviewed, of which 33% reported that religion is an extremely important part of their life. Через два года, опрос был проведен ещё раз, однако тогда было опрошено приблизительно 1800 человек, из которых уже 33 % сообщили, что религия является крайне важной частью их жизни.
Sufism is, in fact, not a mystical system, not a religion, but a body of knowledge. Суфизм по факту - это не мистическая система, не религия, но совокупность знаний».
It has statues symbolizing the four freedoms (religion, expression, want and fear), that were brought to Malacañang from the Manila International Fair of the 1950s. В нём есть статуи, символизирующие четыре свободы (религия, выражение, желание и страх), которые были привезены в Малаканьянг с Манильской международной ярмарки 1950-х годов.
The group argued that the fact that Orthodox Christmas is an official holiday is contrary to the Constitution of Russia, according to which "no religion can be established as state and obligatory". По мнению заявителя, тот факт, что православное Рождество официально считается выходным днём, противоречит Конституции Российской Федерации, в соответствии с которой «никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной и обязательной».
Others explain it as a religion, knowledge and art in the circle of culture. Для других ближе пояснение, что это религия, знание и искусство в кольце культуры.»
Typically, multicultural marketing takes advantage of the ethnic group's different cultural referents-such as language, traditions, celebrations, religion and any other concepts-to communicate to and persuade that audience. Обычно, мультикультурный маркетинг пользуется преимуществами различных культурных основ групп, таких, как язык, традиции, торжества, религия и любые другие понятия, для общения и убеждения этой аудитории.
In the state that emerged under the leadership of the Tokugawa shogunate, organized religion played a much less important role in people's lives, and the arts that survived were primarily secular. В государстве, возникшим под началом Сёгуната Токугавы, организованная религия стала играть куда меньшую роль в повседневной жизни и основными видами искусств, сумевших сохраниться в ту эпоху, стали искусства секулярные.