Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
Freedom of conscience and religion for all was an established and legally protected right and there was a clear separation of religion and State. Свобода совести и вероисповедания для всех является установленным и юридически охраняемым правом, и в Эритрее религия четко отделена от государства.
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion. Футбол - это как религия для нас. А они отбирают право исповедовать эту религию.
At the same time, religion could provide a means of bringing people closer together when they were able to endorse the positive values of each religion. В то же время религия может способствовать сближению людей, в тех случаях когда они могут получить доступ к позитивным ценностям каждой религии.
The fourth definition provided by Yoder stated that folk religion represented the "folk interpretation and expression of religion". Четвёртый способ заключает в том, что народная религия представляет собой «народное истолкование и переживание религии».
The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions. Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями.
He explained that although the scope of the Convention did not extend to religion specifically, religion was often linked to ethnicity and descent. Он поясняет, что, хотя сфера охвата Конвенции не распространяется непосредственно на религиозные аспекты, религия всегда тесно связана с вопросами этнической принадлежности и происхождения.
When it refers to this last group, religion even becomes "a nationality", confirming what has been said about the ethnicity of religion. Когда Трибунал говорит о последней группе, религия становится даже "национальностью" в подтверждение того, что говорилось об этническом факторе религии.
Each religion is a path towards the same goal of salvation, and therefore each religion must be given utmost respect. Каждая религия представляет собой путь к одной и той же цели спасения, и поэтому к каждой религии надо относиться с глубоким уважением.
However, the exploitation or misuse of religion by ideologues has led to the misguided perception that religion itself is a root cause of intercultural conflict. Тем не менее эксплуатация религии или злоупотребление ею из идеологических соображений создает неправильное представление о том, что сама религия может быть источником межкультурного конфликта.
There's the word for religion, there's brightness, and that was the name that the Chinese Christians gave to their own religion, the religion of light. Есть слово для религии, есть свет, и это было именем, которое китайские христиане дали своей собственной религии - религия света.
The State religion or the religion of the State is not, of course, a characteristic of the religion, but of the State. Разумеется, государственная религия или религия государства - явление не религиозного, а государственного порядка.
The concepts of culture and religion are, however, inextricably linked; it is therefore difficult to dissociate religion from culture or customs and traditions, since religion is itself a tradition. Вместе с тем понятия культуры и религии неразрывно связаны между собой; поэтому трудно отделить религию от культуры или обычаев и традиций, так как религия сама является традицией.
Religion could, in fact, promote the authentic advancement of women; a distinction needed to be made between the misuse of religion and religion itself. На самом деле религия может содействовать истинному улучшению положения женщин; необходимо проводить различие между злоупотреблением религией и самой религией.
Azerbaijan was a secular country, where no religion enjoyed privileged status and the practices of the majority religion were not imposed on other religions. Азербайджан является светской страной, в которой ни одна религия не пользуется привилегированным статусом, а практика основной религии не распространяется на другие религии.
If religion is to play a constructive role in society, the very concept of religion, as well as its nature and purpose, needs to be re-examined. Если религия играет конструктивную роль в обществе, то требует переосмысления и само понятие религии, а также ее природы и целей.
In my view, not only is science corrosive to religion; religion is corrosive to science. В моем понятии, не только наука разрушает религию, но и религия разрушает науку.
These findings mainly concerned cases of discrimination on the grounds of religion, in which it was relatively easy to prove that religion was an issue. Эти результаты преимущественно касаются случаев дискриминации по признаку религии, в связи с которыми было сравнительно несложно доказать, что признаком дискриминации является религия.
As a result, religion is not necessarily a source of conflict, although religion, when linked to ethnicity, can be used by political groups to achieve and retain power. В результате религия не всегда является источником конфликтов, хотя она, будучи увязана с этнической принадлежностью, может быть использована политическими группами для прихода к власти и ее удержания.
Although in some cases religion continues to be cynically exploited for political ends, it is my delegation's firm belief that, at its best, truest and most authentic, religion is a vital force for harmony and peace among peoples. Хотя есть примеры циничной эксплуатации религии в политических целях, моя делегация твердо убеждена в том, что честная и настоящая религия жизненно важна для гармонии и мира между народами.
Yoder described folk religion as existing in a complex society in relation to and in tension with the organized religion(s) of that society. Йодер считает, что народная религия существует в «сложном обществе по отношению к институциональной религии (-ям) этого самого общества.
Contemporary debates have centered on issues such as secularization, civil religion, and the cohesiveness of religion in the context of globalization and multiculturalism. Современная социология религии сосредоточена на таких вопросах, как секуляризация, гражданская религия, а также согласованности религии в контексте глобализации и мультикультурализма.
He thus compared the power of television to that of religion, stating television was to modern society what religion once was in earlier times. Он сравнил власть телевидения со властью религии и утверждал, что телевизор для современного общества является тем же, чем религия была задолго до его появления.
While religion played a role in politics, politics also played a role in religion. Тогда как религия играла важную роль в политике, политика также играла важную роль в религии.
Each religion has sat at the feet of teachers who have never bowed to its authority; this process is taking place today on a scale that is unprecedented in the history of humanity, and this will have most profound effects upon religion. Каждая религия восходит к учителям, которые никогда не склонялись перед авторитетом религий; этот процесс происходит сегодня в беспрецедентных в истории человечества масштабах; и он окажет самое глубокое воздействие на религию.
The legal framework for refugee claims based on religion also touched on the question what the terms "religion" and "belief" encompassed. Рамочная основа для толкования заявлений беженцев, касающихся религии, также зависит от вопроса о том, что включают в себя термины "религия" и "убеждение".