| Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation. | Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации. |
| Which religion is telling you to do this? | И какая религия тебе это подсказала? |
| The whole religion thing, I just don't buy it. | Религия... нет, я на нее не куплюсь. |
| The idea that religion and politics don't mix, was invented by the devil to keep christians from running their own country. | Идея о том, что религия и политика несовместимы, - это изобретение дьявола, чтобы христиане не управляли своей страной. |
| Music is here what, according to Marx, religion is, a kind of opium for the people. | Музыка - это то, чем по Марксу является религия - "опиумом для народа". |
| Let's talk together about where religion is failing." | Обсудим вместе, в чём религия терпит провал.» |
| There are even research fields such as comparative religion and comparative literature. | Существуют даже области научного исследования, такие как сравнительная религия и сравнительная литература. |
| This includes research on, inter alia, education, language, religion, the migration process, health and social welfare. | К ним, в частности, относятся исследования по таким вопросам, как образование, язык, религия, миграционные процессы, здравоохранение и социальное обеспечение. |
| Was religion an essential element of different ethnic identities? | Является ли религия существенным элементом различий между этническими группами? |
| Finally, there are countries that believe that religion and the State must be totally separate, while others do not accept such separation. | И, наконец, есть страны, которые считают, что религия и государство должны быть полностью отделены друг от друга, при этом другие с таким разделением не согласны. |
| B. People and population, religion, language and national groups | В. Население и народности, религия, язык и национальные группы |
| This view of equality defined a person by personal characteristics such as gender, race or religion, and accorded each group different categories of rights. | В соответствии с этим подходом к равенству человека относили к той или иной группе в зависимости от его индивидуальных признаков, таких, как пол, раса или религия, и за каждой группой лиц закреплялись различные категории прав. |
| Their conclusion was that religion had, in a manner of speaking, become a hostage and was being exploited for political ends. | В конечном счете, по всей видимости, религия была, так сказать, "взята в заложники" и используется в политических целях. |
| In reference to paragraph 24 of the report, he asked whether religion was not a barrier to the integration of ethnic minorities. | И наконец, ссылаясь на пункт 24 доклада, г-н Шахи спрашивает, не является ли религия одним из факторов, препятствующих интеграции этнических меньшинств. |
| Mr. SOTIROV (Bulgaria) agreed with Mr. Aboul-Nasr that religion should not be the source of conflicts or passion. | Г-Н СОТИРОВ (Болгария) согласен с г-ном Абул-Насром в том, что религия не должна разжигать конфликты и страсти. |
| Ever since the founding of Sukhothai in 1238, Thailand has had a pyramidal Government structure, uniting the three pillars of nation, religion and monarchy. | Еще со времени основания государства Сукотаи в 1238 году Таиланд имел пирамидальную структуру управления, тремя опорами которой были нация, религия и монархия. |
| The Sudan proposed to educate its young people to respect universal human values, regardless of such factors as race and religion. | Судан планирует прививать своей молодежи уважительное отношение ко всеобщим гуманитарным ценностям вне зависимости от таких факторов, как раса и религия. |
| Mr. ANDO asked whether a religion enjoyed certain privileges when it was recognized by the State or whether recognition was a mere formality. | Г-н АНДО спрашивает, получает ли какая-либо религия определенные привилегии в том случае, если она признана государством, или же такое признание является простой формальностью. |
| The fact that certain groups characterized by their ethnic origin were sometimes also characterized by other factors, such as religion, posed a problem. | То обстоятельство, что некоторые группы населения, характеризующиеся по своему этническому происхождению, иногда определяются также по таким другим критериям, как религия, создает соответствующие проблемы. |
| No cause, religion or ideology justified terrorism, which devastated the human rights of those it targeted, especially the most fundamental, the right to life. | Никакое благородное дело, религия или идеология не могут оправдать терроризм, который попирает человеческие права своих жертв, в том числе самое главное право - право на жизнь. |
| His delegation wished to reiterate that Falun Gong was not a religion, but rather a cult. | Его делегация хотела бы вновь заявить, что «Фалуньгун» - это не религия, а культ. |
| Your religion commands... you make up with Krusty. | Разве ваша религия не говорит, что вы должны помириться с Красти? |
| Can religion help me find my friend? | Может ли ваша религия помочь мне найти друга? |
| I think your whole religion is a sham, just so you can get extra holidays off from work. | По-моему вся ваша религия - это афера, чтобы устроить себе побольше выходных. |
| That enemy is not a is not a religion. | Этот враг - не государство, не религия, не культура. |