Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
The Declaration on the Elimination of Religious Intolerance and Discrimination does not define the terms "religion" or "belief" used therein. Декларация о ликвидации религиозной нетерпимости и дискриминации не определяет термины "религия" или "убеждения", которые в ней используются.
B. Population, language and religion В. Население, язык и религия
But any religion could become a deadly weapon if manipulated in situations where entire communities were affected by poverty, disease, illiteracy and hopelessness. Вместе с тем любая религия может стать смертельным оружием, если манипулировать ею в таких ситуациях, когда все общество страдает от нищеты, заболеваний, неграмотности и чувства безнадежности.
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация.
The fact that religion had been a source of law in Yemen for hundreds of years surely bore witness to that claim. Наглядным свидетельством тому служит тот факт, что религия на протяжении многих веков остается в Йемене источником права.
The State shall not interfere in religious affairs and religion shall not interfere in state affairs. Государство не вмешивается в религиозные дела, а религия не имеет отношения к делам государства.
The concept of a minority religion seems to be much more vague; its followers are often citizens with no desire to differentiate themselves from others. Религия меньшинства представляется значительно более расплывчатым понятием; ее последователями являются зачастую граждане, которые не испытывают никакого желания отличаться чем-либо от других.
Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension. Любая религия обязательно вписывается в культурный контекст так же, как любая культура обязательно имеет религиозное измерение.
The Special Representative has received representations from members of this community concerning local discrimination, both official and social, apparently based on their religion. Специальный представитель получил заявления от членов этой общины о дискриминации на местном уровне, как официальной, так и социальной, в основе которой лежит, очевидно, их религия.
(b) Entity protected - religion: 8 cases; Ь) предмет защиты - "религия": 8 дел;
B. People, language and religion В. Население, язык и религия
The organizations concerned worked in such areas as religion, human rights, peacebuilding, conflict prevention, development, the environment, HIV/AIDS, youth, women and trade unions. Организации, которые были представлены на семинаре, осуществляют деятельность в таких областях, как религия, права человека, миростроительство, предупреждение конфликтов, развитие, защита окружающей среды, ВИЧ/СПИД, молодежь, женщины и профсоюзы.
Here, I should like to add a point too often forgotten - that religion should unite us, not divide us. Здесь я хотел бы сказать о еще одном моменте, о котором нередко забывают: о принципе, согласно которому религия должна объединять, а не разъединять нас.
Access to free primary education is ensured to all citizens and non-citizens and religion is listed as an optional subject in the school curricula. Доступ к бесплатному начальному образованию обеспечивается для всех граждан и неграждан, а религия изучается в рамках школьной программы в качестве факультативного предмета.
In such instances, their language or religion or some other aspect of their identity might not be recognized and respected. В этих случаях могут не признаваться их язык или религия или некоторые другие стороны их самобытности.
It preaches social solidarity and considers human rights one of the five vital necessities: religion, honour, spirit, reason and fortune. В нем проповедуется социальная солидарность, а права человека рассматриваются в качестве одной из пяти насущных необходимостей, таких как религия, честь, дух, разум и счастье.
Cultural worldviews and religion, of course, will continue to shape the overall cultural and value context within which science and technology interact. Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
Religious symbols and references have to a large extent been removed from the public sphere here, and religion is thought to be a private matter. Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого.
The representative of the Office of Religious Affairs stated that the Hoa Hao religion was one of the six official religions. Представитель Управления по делам религий заявил, что религия хоа-хао является одной из шести официальных религий.
The Durban Declaration was important because by stressing promotion of human dignity it recognized the central role played by religion in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Дурбанская декларация имеет важное значение, поскольку она, подчеркивая поощрение человеческого достоинства, признает центральную роль, которую играет религия в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Topics covered at this conference included the effects of domestic violence on children, religion and alcohol, asylum seekers and forced marriages. На этой конференции рассматривались такие вопросы, как воздействие насилия в семье на детей, религия и алкоголь, лица, ищущие убежище, и принуждение к вступлению в брак.
In fact, it is specifically religion and national culture that, today as never before, require protection from the devastating impact of extremism of any kind. Напротив, именно религия и национальная культура, как никогда, нуждаются сейчас в защите от разрушительного воздействия экстремизма любого толка.
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык.
Turning to question 21, he pointed out that Namibia was a secular country and religion did not play a role in public affairs. Отвечая на 21-й вопрос, оратор подчеркивает, что Намибия является светской страной и религия не играет никакой роли в государственных делах.
It will need to acknowledge both science and religion as two complementary systems of knowledge, which throughout history have made possible the investigation of reality and the advancement of civilization. Потребуется признать, что наука и религия являются двумя взаимодополняющими системами знаний, которые на протяжении всей истории создавали возможности для исследования реальности и развития цивилизации.