| Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. | Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. |
| Religion, we are told, is responsible for violence, oppression, poverty, and many other ills. | Нам говорят, что религия приводит к насилию, угнетению, нищете и многим другим бедам. |
| Religion in the modern world is a much more personal and spiritual experience than ever before. | Религия в современном мире - это намного более личное и духовное явление, чем когда-либо раньше. |
| Religion has very little to do with the number of babies per woman. | Религия имеет мало отношения к количеству детей на одну женщину. |
| Religion is an extremely important part of life in the Cook Islands. | 7.36 Религия является одной из исключительно важных составляющих жизни на Островах Кука. |
| Religion doesn't have a monopoly on that, but there are plenty of religious kooks. | Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков. |
| After 1964, he served on the editorial board of the journal Science and Religion. | С 1964 года являлся членом редакционной коллегии журнала «Наука и религия». |
| Religion in Suriname is characterized by a range of religious beliefs and practices due to its ethnic diversity. | Религия в Суринаме представлена рядом религиозных культов и практик, что связано с этническим разнообразием населения страны. |
| Religion is science, not some... mystical questioning of it. | Религия это наука, а не... мистический способ оспорить её. |
| Religion has very little to do with the number of babies per woman. | Религия имеет мало отношения к количеству детей на одну женщину. |
| Religion, cartography, you know, timing the harvest based on what constellations were visible. | Религия, картография, время урожая, в зависимости от того, какое созвездие было видно. |
| Religion was a hobby which some people professed and others did not. | Религия была хобби, которое некоторые люди исповедовали, а другие нет. |
| Religion's not about making sense. | Религия не имеет отношения к смыслу. |
| Religion is the opium of the people. | "Религия - это опиум для народа". |
| Religion and faith were the best defence. | Религия и вера являются подлинной поддержкой. |
| Religion and traditions helped to prevent evils suffered by other societies. | Религия и традиции позволяют избежать многих бед, присущих другим обществам. |
| Religion does not necessarily preclude family planning, and this should be reflected in religious awareness. | Религия вовсе не обязательно выступает против планирования размеров семьи, и следует подчеркнуть это при информировании населения об отношении религии к этому вопросу. |
| Religion has had major positive influences on the natural environment. | Религия оказывает громадное позитивное воздействие на состояние природной среды. |
| Religion was often closely linked to the issue of descent and both religious and descent-based discrimination were clearly violations of the Convention. | Религия нередко тесно связана с вопросом о происхождении, и дискриминация по признаку религиозной принадлежности и происхождения явно нарушает положения Конвенции. |
| Two members of IARF worked as conveners on the topic 'Religion' for the UN Millennium Forum in 2000. | Два члена МААСВ работали в качестве координаторов по теме «Религия» на Форуме тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году. |
| Religion was one of the main elements of ethnicity and was therefore a proper subject for the Committee's consideration. | Религия это один из основных элементов этнической принадлежности и потому является темой, которую должен рассматривать Комитет. |
| Religion has put man against man. | Религия настраивала одного человека против другого. |
| Religion has led to the most abominable crimes committed in the long history of warfare. | Религия привела к совершению наиболее гнусных преступлений во всей долгой истории ведения войн. |
| Religion has been a powerful force throughout human history. | Религия служила мощным орудием на всем протяжении истории человечества. |
| Religion and religious organizations were generally accepted concepts defined by legislation. | Религия и религиозные организации являются общепризнанными концепциями, определенными в законодательном порядке. |