Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
The fact that the Sikh religion requires its members to wear a turban in public is not contested. Не подлежит оспариванию то, что сикхская религия обязывает своих последователей носить тюрбан в общественных местах.
It would therefore seem difficult, at least in some cases, to separate religion from culture or from custom and tradition since, to some extent, religion is also a tradition, custom or legacy handed down. Соответственно, представляется затруднительным, по крайней мере в определенных случаях, отделять религию от культуры или обычаев и традиций, ибо религия в определенной мере является традицией, обычаем и наследием, передаваемым из поколения в поколение.
A further provision is made that no State religion may be established in Tajikistan and the activities of religious organizations are separate from State activities (Constitution, art. 8). Закрепление этого положения означает, что в РТ никакая религия не может быть установлено в качестве государственной и деятельность религиозных организаций отделена от государственной (статья 8 Конституции РТ).
The Constitution of RA, [in article 18, point 2] formulates the principle of non-discrimination in this way "No one can be discriminated against for such reasons as gender, race, and religion". В Конституции РА (в пункте 2 статьи 18) принцип недопущения дискриминации формулируется следующим образом: "Никто не может подвергаться дискриминации по таким признакам, как пол, раса и религия".
Language religion property, greed... Язык религия имущество, жадность...
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
Nationality, religion and marital status, completed education and degrees change quite seldom. Гражданство, вероисповедание и семейное состояние, сведения о дипломах и ученых степенях меняются весьма редко.
The external files were also used for full record imputation and as a source of information not investigated in the census questionnaire (religion and Social Security allowances). Внешние файлы также использовались для условного расчета полных записей в качестве источника информации, не запрашивавшейся в опросных листах (вероисповедание и пособия по линии социального страхования).
It could not have been otherwise, because every person has a right to live on this Earth regardless of nationality, skin colour or religion. Иначе и не может быть, потому что каждому человеку дано право жить на этой земле, невзирая на его национальность, цвет кожи, вероисповедание.
He wondered whether the Constitution and other enactments included a reference to ethnic origin in addition to race, religion and nationality, in keeping with the definition of racial discrimination in the Convention. Он интересуется, имеется ли в Конституции и иных законодательных актах, кроме ссылок на расу, вероисповедание и национальность, упоминание об этническом происхождении, как это требуется в соответствии с определением расовой дискриминации, содержащимся в Конвенции.
Generally speaking, and in conformity with international law, State intervention in the field of religion and belief cannot involve taking responsibility for people's conscience and promoting, imposing or censuring a particular faith or belief. В целом и в соответствии с нормами международного права вмешательство государства в сферу религии и убеждений не может состоять в том, чтобы "контролировать" сознание людей и поощрять, навязывать или подвергать цензуре какое-либо религиозное вероисповедание или убеждение.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
Of course, as the communications from the Special Rapporteur point out, no single religion has a monopoly on religious extremism. Само собой разумеется (как это вытекает из сообщений Специального докладчика), что религиозный экстремизм не является отличительным признаком какой-либо одной религии.
Particular attention was paid to prisoners' material welfare. A doctor visited prisons daily, dental care was available and prisoners could practise their religion. Особое внимание уделяется физическому состоянию заключенных: ежедневно тюрьмы посещает врач; обеспечиваются также услуги зубного врача и возможность отправлять религиозный культ.
Some sources report that the colander in the form of pasta strainer, was recognised by Austrian authorities as a religious headgear of the parody religion Pastafarianism in 2011. Некоторые источники сообщают, что дуршлаг был признан австрийскими властями как религиозный головной убор пародийной религии, пастафарианства в 2011.
Total population by religion, 1991 Religion Percentage Религиозный состав населения, 1991 год
Or maybe it is about religion. Или, возможно, это вопрос чисто религиозный?
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
As regards the mentioning of religion in the national identity cards, no decision has been taken by the Government. Правительство страны не приняло какого-либо решения, предусматривающего внесение сведений о религиозной принадлежности в национальное удостоверение личности.
Groups may be defined culturally and/or geographically, e.g. by ethnicity, race, religion, or location. Группы общества могут определяться по культурному и/или географическому признаку, например по этнической, расовой, религиозной принадлежности или по месту проживания.
Gender-based violence against women and girls cut across ethnicity, race, class, religion, educational level and international borders. Насилие в отношении женщин и девочек по признаку пола не зависит от этнической, расовой, классовой, религиозной принадлежности, уровня образования и международных границ.
The Declaration of 25 November 1981 should be understood in the same spirit, but conversely, i.e. religion as encompassing race. Декларацию от 25 ноября 1981 года следует толковать в том же духе, но в противоположном направлении, т. е. от религиозной принадлежности к расовой.
Ordinance No. 06-03 ensures the freedom to manifest one's religion in accordance with the constitutional provisions and other legislative regulations, tolerance and respect for different religions, and the prohibition of discrimination on the ground of religious affiliation. Постановлением Nº 06-03 гарантируется свобода исповедовать религию в соответствии с положениями Конституции и других законодательных актов, а также терпимость и уважение к иным религиям и запрещается дискриминация на основе религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
I got a religion and all the Bibles I need. У меня уже есть вера и столько Библий, сколько мне нужно.
Yet the end of the twentieth century has been marked by events that have caused acute pain in the hearts of the faithful, irrespective of their religion. Однако финал ХХ века оказался отмечен событиями, отзывающимися острой болью в сердцах верующих, независимо от того, какова их вера.
Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. Вера, культура и религия часто используются для того, чтобы вызвать у людей отчаяние и спровоцировать акты насилия.
For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. Например, если национальное законодательство допускает осуществление права на свободное выражение своих убеждений лишь в таких конкретных областях, как вера и религия, это свидетельствует о нарушении минимальных международных стандартов.
Religion and faith were the best defence. Религия и вера являются подлинной поддержкой.
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Finally they created a religion, the Snake Cult, to do the same thing again and almost succeeded. Они основали Культ Змея, чтобы достичь той же цели снова и почти победили.
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
This religion is primarily visible in cities with high populations, such as New York City, Chicago, Houston, San Antonio, Tucson, and Los Angeles, although it has also been located in cities with small Latino communities like Richmond, Virginia. Наиболее культ заметен в густонаселённых городах -Нью-Йорк сити, Чикаго, Хьюстон, Сан-Антонио, Тусон и Лос-Анджелес, также культ встречается в небольших латиноамериканских общинах как в Ричмонде, штат Виргиния.
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
This ancient cursed secret religion infests us even now. Древний скрытый сатанистский культ влияет на нас даже сейчас.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
Two special committees were instructed to study structural discrimination on grounds of ethnicity or religion. Двум специальным комитетам было поручено изучить структурную дискриминацию по признаку этнического происхождения и религиозных убеждений.
The President and his party made political declarations which incited hatred and violence among citizens, discriminating between them on the basis of political views and religion. Президент и его партия выступали с политическими заявлениями, разжигающими среди граждан ненависть и подстрекающими к насилию, подвергая их дискриминации на основе политических и религиозных убеждений.
But of course very recent experience tells us that the persecution of innocent civilians on no other grounds than their ethnicity, religion or national origin continues unabated. Однако недавние события показали, что преследование ни в чем не повинного гражданского населения лишь по соображениям этнического происхождения, религиозных убеждений и национальной принадлежности продолжается полным ходом.
In support of his claim, he argues that his religion, his prior political activities, and the fact that he is a military deserter, puts him at a real personal risk of being subjected to torture. Аргументируя свою жалобу, он утверждает, что по причине его религиозных убеждений, политической деятельности в прошлом и того факта, что он дезертировал с военной службы, ему лично угрожает применение пыток.
The Minister of the Interior said recently that no one has the right to hold a demonstration without a permit, even in support of religion or religious beliefs. Министр внутренних дел недавно заявил, что проведение демонстрации без разрешения запрещено, даже если речь идет о демонстрациях в защиту религии или религиозных убеждений.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку.
He also recommends establishing legislation on non-discriminatory evidence and advocates a single electoral system, involving all citizens without distinction, especially based on religion Он также рекомендует принять недискриминационное законодательство о получении доказательств и призывает к установлению единой избирательной системы для всех граждан без каких-либо различий, в частности по религиозному признаку
C. Non-discrimination on the basis of religion С. Недискриминация по религиозному признаку
JS11 recommended removing the reference to religion in the civilian identity card and adopting a civilian law ensuring the freedom of people from different religions to have mixed marriages and secures their rights according to the law with no distinction on religious basis. В СП11 рекомендуется отказаться от указания вероисповедания в гражданском удостоверении личности и принять гражданский закон, обеспечивающий свободу вступления в смешанные браки для лиц, исповедующих разные религии, и гарантирующий их права на законном основании без проведения различий по религиозному признаку.
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that campaigns to defame any religion or persons on the basis of origin or religion should be prohibited. Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что клеветнические кампании, направленные против любой религии (или же против личности по религиозному признаку либо по признаку происхождения), следует запретить.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
Everyone has the freedom to exercise his or her religion, both alone and in community with others, in public or in private, unless this is detrimental to public order, health or morals (art. 40). Каждый волен как сам, так и вместе с другими публично или приватно исполнять религиозные обряды, если это не наносит ущерба общественному порядку, здоровью или нравственности (статья 40).
A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды.
While it was not for Governments to say how religion should be practised, they must not shrink from taking action when warranted, not just by enacting legislation, but by enforcing legislation. Определять, каким образом необходимо отправлять религиозные обряды, должны не правительства, однако им не следует уклоняться от принятия соответствующих мер в случаях, когда эти меры являются обоснованными, причем не только путем принятия законов, но и путем приведения их в исполнение.
The amendment affirms that every man is free to pursue the religious belief that best suits him, and guarantees the right to practise religion in public as well as in private places. Эта поправка гласит, что каждый человек имеет право исповедовать ту религиозную веру, которая более всего соответствует его убеждениям, и гарантируется право исполнять религиозные обряды как в общественных, так и в частных местах.
Every individual in Botswana has the right to practice their own culture, to profess and practice their own religion and use their own language. Каждый человек в Ботсване имеет право практиковать свою собственную культуру и исповедовать свою религию, отправлять религиозные обряды и пользоваться своим родным языком.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
Religious matters and rights of religious communities in Montenegro are clearly covered in the Constitution which guarantees the right to freedom of thought, conscience and religion. Вопросы религии и права религиозных общин четко регулируются Конституцией, которая гарантирует право на свободу мысли, совести и религии.
Its tremendous importance as concerns the freedom of conscience and religion results from the fact that decidedly the majority of the Polish population belongs to this Church. Его огромное влияние на осуществление свободы совести и религии обусловлено тем, что подавляющее большинство польского населения принадлежит к этой церкви.
In no circumstances might restrictions be imposed on the application of Constitutional rights concerning the right to life, the prohibition of torture, cruel or degrading treatment or punishment, the legal definitions of criminal offences and punishments or freedom of thought, conscience and religion. Ни в каких обстоятельствах не может ограничиваться применение предусмотренных в Конституции положений, касающихся права на жизнь, запрещения пыток, жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения или наказания, необходимости юридического обоснования уголовно наказуемых деяний и наказаний, а также свободы мысли, совести и вероисповедания.
The Freedom of Conscience and Religion Act prohibits religious or any other form of fanaticism or extremism, activities aimed at arousing opposition or exacerbating relations or fomenting hatred among various religions and sects. Coercive dissemination of religious views is also prohibited. В соответствии с Законом «О свободе совести и религиозных организациях», запрещены религиозный и иной фанатизм и экстремизм, действия, направленные на противопоставление и обострение отношений, разжигание вражды между различными конфессиями и сектами, а также недопустимо принудительное насаждение религиозных взглядов.
It was explained that the police had intervened in numerous cases brought to their attention by citizens complaining that they had been disturbed at home by Jehovah's Witnesses, whose activities went beyond freedom of thought, conscience and religion. Указывалось, что полиции пришлось вмешаться в ряде случаев, о которых ей сообщили граждане, жаловавшиеся на то, что Свидетели Иеговы вторгались в их личную жизнь, поскольку их действия выходили за рамки свободы мысли, совести и религии.
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
The religion of the ethnic group discussed in the report was mere coincidence. Религиозная принадлежность данной этнической группы является лишь совпадением.
Some States parties have multiple legal systems in which different personal status laws apply to individuals on the basis of identity factors such as ethnicity or religion. В некоторых государствах-участниках существуют множественные юридические системы, в которых применение норм права о личном статусе к отдельным лицам варьируется в зависимости от факторов их идентичности, таких как этническая или религиозная принадлежность.
The Government would continue to undertake annual affirmative support programmes for all those in need, regardless of such factors as ethnicity, culture and religion. Правительство будет и впредь осуществлять ежегодные программы оказания помощи всем нуждающимся, независимо от таких факторов, как этническая, культурная или религиозная принадлежность.
For these reasons, together with the fact that the collection of information on topics such as ethnicity and religion may be prohibited by law in some UNECE countries, the topics covered in this Chapter are all included as non-core. По этим причинам, а также с учетом того, что в некоторых странах ЕЭК ООН закон может запрещать сбор информации по таким темам, как этническая и религиозная принадлежность, все признаки, о которых говорится в настоящей главе, указаны в качестве дополнительных.
Religion is an affiliation with a group having specific religious and spiritual tenet. Религиозная принадлежность означает принадлежность к группе лиц с конкретными религиозными или духовными убеждениями.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
Baha'i applicants who do not declare their religion accurately are reportedly at risk for expulsion once identified. По имеющимся сведениям, абитуриенты из числа бахаистов, которые не указали свою религиозную принадлежность соответственным образом, в случае обнаружения такой принадлежности рискуют быть отчислены.
At the same time, it forces political parties to practise multiracial politics rather than accumulate political capital based exclusively on race or religion. В то же время она вынуждает политические партии осуществлять многорасовую политику, а не накапливать политический капитал, опираясь исключительно на расовую или религиозную принадлежность.
Amendments to article 53 of the Criminal Code adopted on 27 March 2012 stipulate that motive indicating discrimination on several specified grounds, including religion, shall be considered an aggravating circumstance. Поправками к статье 53 Уголовного кодекса, принятыми 27 марта 2012 года, предусматривается, что совершение преступления по мотивам, связанным с дискриминацией по некоторым конкретным признакам, включая религиозную принадлежность, считается отягчающим обстоятельством.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. А ведь чтобы получить этот паспорт, заявитель, по мнению государства-участника, должен был, по всей видимости, декларировать свою религиозную принадлежность.
In more recent censuses, such as that of 1990, respondents were given the option of stating to which religion they belonged, and many had done so. При проведении последних переписей, например в 1990 году, опрашиваемым предоставлялась возможность добровольно указать свою религиозную принадлежность, и многие сделали это.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Sometimes candidates for a post in the public service have to be members of a particular denomination of the dominant religion in that State. В некоторых случаях кандидаты на должности в государственной службе должны принадлежать к конкретной конфессии господствующей религии в этом государстве.
All acts of extremism and intolerance run counter to the central teachings of every religion, as all faiths are based on the universal values of peace, goodness and humanity. Все акты экстремизма и нетерпимости идут вразрез с основополагающими принципами любой религии, поскольку все конфессии основаны на универсальных ценностях мира, праведности и гуманности.
Accordingly, "No person can be compelled to pay any tax the proceeds of which are specifically appropriated in payment of expenses for the promotion or maintenance of any particular religion or religious denomination". Поэтому "никто не может принуждаться к уплате какого-либо налога, поступления от которого непосредственно предназначены для финансового поощрения или поддержки какой-либо конкретной религии или религиозной конфессии".
Religious freedom implies that citizens may or may not have a religion, may change denomination or leave the denomination to which they belonged, and may or may not act in accordance with the rules of the denomination to which they belong. Свобода религии дает гражданам возможность исповедовать или не исповедовать религию, менять вероисповедание или отказываться от него, а также следовать или не следовать требованиям конфессии.
Educational establishments and study institutions train catechists for teaching religion at schools of general education and priests of various religious confessions. Семинарии и другие учебные заведения готовят богословов для преподавания религии в общеобразовательных школах и священнослужителей, представляющих различные конфессии.
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
According to The Bad Religion Page, 100,000 copies of the album were shipped. Согласно сайту Bad Religion, сбыто 100.000 копий альбома.
On March 13, 2013, The Underachievers released "No Religion", their first collaboration with Flatbush Zombies. 13 марта 2013 года The Underachievers выпустили совместный трек коллектива с Flatbush Zombies, «No Religion».
An article in the Journal of the American Academy of Religion referred to the episode as a "scathing cartoon parody" of the Church of Scientology. Статья в Journal of the American Academy of Religion называла этот эпизод как «резкий пародийный мультфильм» против Церкви саентологии.
It is one of the four tracks in which Brooks Wackerman of Bad Religion performed drumming duties. Также это одна из четырёх песен, ударные партии к которой исполнил Брукс Вакерман из Bad Religion.
He wrote Chinese Religion: An Introduction and The Chinese Way in Religion. В области религиоведения Китая опубликовал монографию Religion: An Introduction and The Chinese Way in Religion, а также ряд работ У Яоу в собственном переводе.
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Incidentally, it should come as no surprise that in a country where 99 per cent of the population was Muslim, the Constitution should enshrine Islam as the State religion. Между прочим, никого не должен удивлять тот факт, что в стране, где мусульманами являются 99% населения, Конституция провозглашает ислам государственной религией.
That sense of superiority had led to the misinterpretation of human rights and the denigration of religion, in particular through the release of an Internet film which had insulted Islam. Это чувство превосходства привело к неправильному толкованию прав человека и очернению религии, в частности путем выпуска в интернете фильма, оскорбившего ислам.
We are confident that such dialogue will establish the truth that Islam is a religion that espouses universalism and not exclusivity, and tolerance rather than bigotry. Мы уверены в том, что такой диалог поможет понять истину, которая состоит в том, что ислам - это религия, которая проповедует не замкнутость в своем кругу, а универсализм, не слепой фанатизм, а терпимость.
Islam in Angola is a minority religion with 80,000-90,000 adherents, composed largely of migrants from West Africa and families of Lebanese origin. Ислам в Анголе исповедуют от 80000 до 90000 человек, состоящих преимущественно из мигрантов из стран Западной Африки и Ливана.
Islam is the religion of around 97 per cent of the Palestinian population, while Palestinian Christians in the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip are estimated to range between 1.5 and 3 per cent. Ислам - вероисповедование примерно 97% палестинского населения, а палестинцы-христиане на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим и в секторе Газа составляют порядка 1,5-3%.
Больше примеров...