Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
Religious bias in textbooks is observed in countries where religion plays a dominant role. Религиозная предвзятость в учебниках наблюдается в странах, в которых религия играет доминирующую роль.
No, you told me what your religion says. Нет, ты сказал о том, что говорит ваша религия.
Voodoo's a syncretic religion - it combines belief systems. Вуду - это смешанная религия, она объединяет вероучения.
Some feel that their religion is the most important thing to them, and that that's where their first loyalty will always lie. Некоторые считают, что религия - это самая важная для них вещь и что их преданность, прежде всего, будет относиться к вере.
It seems like far from objecting that religion be brought up in political campaigns, he's insisting on it. Верно Это далеко от того, чтобы возражать по поводу того, чтобы религия использовалась в политических кампаниях, он настаивает на этом
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
Do you know his religion, his politics? Знаешь его вероисповедание, его политические взгляды?
We greatly hope that the draft resolution will be endorsed so that we can take yet another step towards greater international cooperation in fighting terrorism, which is not specific to any nationality, ethnicity or religion. Мы очень надеемся на то, что этот проект резолюции будет принят, с тем чтобы мы могли сделать еще один шаг в направлении активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, вне зависимости от таких факторов, как национальность, принадлежность к этнической группе или вероисповедание.
The nations of the world have repeatedly committed to upholding an individual's right to freely adopt and change his religion or beliefs, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Мировые нации неоднократно заявляли о своей решимости защищать право людей свободно принимать и изменять свое вероисповедание или убеждения, как это провозглашено во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
Furthermore, Article 14 of the Constitution, cited above, listed grounds on which all discrimination was prohibited, including ethnic origin, language, race, social origin, status and religion. Кроме того, в упоминавшейся выше статье 14 Конституции перечисляются мотивы, по которым запрещается всякая дискриминация, включая этническое происхождение, язык, расу, социальное происхождение, занимаемое положение и вероисповедание.
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
Table 6 Percentage distribution of population by religion and region, Ethiopia: 1994 70 Таблица 6 Религиозный состав населения Эфиопии по регионам в процентах, 1994 год 90
The context of race and religion В. Расовый и религиозный аспекты
Chapter 2 | Dance and Religion. Вступление и религиозный танец 2.
Or maybe it is about religion. Или, возможно, это вопрос чисто религиозный?
Religion helps to define the ethnicity, which is expressed through religion and language. Религиозный аспект присутствует в определении этнической принадлежности, которая находит свое выражение в религии и языке.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
The Bill shall apply to every citizen of Sierra Leone irrespective of religion or ethnic origin and privately acquired property. Данный законопроект будет применяться ко всем гражданам Сьерра-Леоне, независимо от религиозной принадлежности или этнического происхождения, и касаться частной собственности.
Every person will be given the right to vote for only one candidate, irrespective of race or religion. Каждому человеку будет предоставлено право голосовать лишь за одного кандидата, независимо от расовой или религиозной принадлежности.
No TPIM has ever been quashed by the courts on the basis of discrimination - including as a result of an individual's nationality, race or religion. Ни один из вышеизложенных приказов о МПРТ не был отменен, в том числе по причине национальной, расовой или религиозной принадлежности соответствующего лица.
The sensitivity of recording religion or political affinity of parents, and thus their children, is based on, inter alia, the possible victimization that this may entail. Осторожное отношение родителей, а следовательно, и их детей к раскрытию своей религиозной принадлежности или политических взглядов объясняется, в частности, возможной виктимизацией, которую это может повлечь за собой.
Such offences also encompass the extension of any privilege, such as preferential housing policies, on the basis of ethnic background, race or religion. Состав рассматриваемого преступления охватывает и случаи предоставления каких-либо преимуществ гражданам в зависимости от их национальной, расовой или религиозной принадлежности, например, представление гражданам той или иной национальности или религии преимуществ при распределении квартир и т.п.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
Religion is not only devotion... but also duty and deeds Вера это не только поклонение это также долг... и поступки.
What's your religion? Какая у тебя вера?
It was possible to criticize religion in an objective matter, while belief in racial superiority was a subjective judgement. Можно критиковать религию в объективном духе, в то время как вера в расовое превосходство является субъективным суждением.
Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. Вера, культура и религия часто используются для того, чтобы вызвать у людей отчаяние и спровоцировать акты насилия.
It was not until much later that definitions of religion referred to a belief in a supreme being as the central characteristic of religion. И только гораздо позднее в ряде определений религии указывалось, что главной характеристикой религии является "вера в высшее существо".
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Article 65 of the Constitution stipulates that everyone has the right to profess his religious faith and to practise his religion privately or publicly, provided it is not contrary to the public order or to good customs. Статья 65 Конституции страны гласит: "Каждый имеет право исповедовать свою религиозную веру и отправлять свой культ частным или публичным образом, если это не наносит ущерба общественному порядку и нравственности".
It also guarantees freedom of conscience by stating that no one may be compelled to assist in any way in the acts and ceremonies of a religion, or to observe its С другой стороны, она гарантирует свободу совести и устанавливает, что никто не должен принуждаться к какому-либо участию в культовых церемониях и обрядах или к тому, чтобы отправлять культ в выходные дни.
The delegation might also wish to inform the Committee of the distinction drawn between "religion" and "religious communities" in the report. Делегация могла бы также информировать Комитет о том, какое различие проводится в докладе между понятиями "религиозный культ" и "религиозная община".
During a meeting at the Ministry of the Interior, a high-level prison official stated that, for the sake of public order, religion should be practised in the place of worship and not in the street. На встрече в министерстве внутренних дел один из руководителей системы пенитенциарных учреждений заявил, что по соображениям общественного порядка религиозный культ должен отправляться в молитвенных зданиях, а не на улице.
A religion, not a cult. Религия, не культ.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
They must not, without a just reason, be placed in a different position on account of their race, nationality or ethnic origin, colour, language, religion or cultural background. Их не следует без оснований ставить в иное положение из-за их расы, национальности или этнического происхождения, цвета кожи, языка, религиозных убеждений или культурных традиций.
In my country, we have established a Council for Religion and Life Stance Communities, which meets with the Government to exchange views. Участники встреч, проводимых в рамках Совета, информируют друг друга о вопросах, представляющих взаимный интерес, и в том числе сообщают о реакции представителей других культур и религиозных убеждений на различного рода мнения и публичные заявления.
The PG has appointed a coordinator tasked with undertaking punitive and non-punitive steps in the domain of rights violations or incitement to hatred on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs. ГП назначила координатора, которому поручено предпринимать карательные и некарательные действия в области нарушения прав или подстрекательства к ненависти по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений.
Freedom of expression, education and religion were the areas most frequently mentioned in the reports prepared by international bodies, particularly the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and the European Parliament. Как свидетельствуют доклады многочисленных международных организаций, в том числе Подкомиссии по борьбе против дискриминационных мер и по защите меньшинств и Европейского парламента, повсеместно нарушаются свобода выражения идей, свобода образования и свобода религиозных убеждений.
Public incitement to commit a crime, or the glorification of such crime, as well as violence or unlawful threat against an individual or group on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs, are also punishable by imprisonment. Публичное подстрекательство к совершению преступления или прославление такого преступления, а также насилие или незаконные угрозы в отношении отдельных лиц или групп лиц по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений также караются тюремным заключением.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
The law enforcement agencies have, however, stepped up their efforts to prevent discrimination on the ground of religion. Вместе с тем правоохранительными органами уделяется повышенное внимание вопросам недопущения дискриминации граждан по религиозному признаку.
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку.
Rather, it is under an obligation to introduce the necessary legislative amendments if any law is found to contain discriminatory provisions on the basis of religion, or to restrict religious freedom. Оно скорее обязано вносить необходимые законодательные поправки, если имеются основания считать, что какой-либо закон содержит дискриминационные положения по религиозному признаку или ограничивает свободу вероисповедания.
All the countries that responded highlighted the importance of equal protection and non-discrimination on the basis of religion. Все ответившие страны подчеркнули важность обеспечения защиты на основе равенства религий и недискриминации по религиозному признаку.
Mr. Abulhasan (Kuwait) said that campaigns to defame any religion or persons on the basis of origin or religion should be prohibited. Г-н Абулхасан (Кувейт) говорит, что клеветнические кампании, направленные против любой религии (или же против личности по религиозному признаку либо по признаку происхождения), следует запретить.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
Provision is made for detainees to see a doctor if they require medical treatment and to observe their own religion. Содержащиеся в них лица имеют возможность посетить врача, если они нуждаются в медицинском лечении, и отправлять свои религиозные обряды.
The public authorities follow the same line in ensuring that, as far as possible, parents and children may celebrate their religion together. Государственные власти заботятся также о том, чтобы, насколько это возможно, родители и дети могли совместно отправлять религиозные обряды.
Gender-based discrimination was defended by reference to culture, religion and tradition, and no social group had suffered greater violation of their human rights in the name of culture than women. Гендерную дискриминацию оправдывают порой ссылками на укоренившиеся культурные обычаи, религиозные обряды и традиции, но при этом упускается из вида, что ни одна другая социальная группа не испытывала больше страданий от нарушений прав человека во имя защиты культуры, чем женщины.
While it was not for Governments to say how religion should be practised, they must not shrink from taking action when warranted, not just by enacting legislation, but by enforcing legislation. Определять, каким образом необходимо отправлять религиозные обряды, должны не правительства, однако им не следует уклоняться от принятия соответствующих мер в случаях, когда эти меры являются обоснованными, причем не только путем принятия законов, но и путем приведения их в исполнение.
Foreign expatriates work in numerous fields alongside Bahrainis and Bahrain provides a unique social environment where individuals are free to practise their religion and rituals without fear of discrimination, persecution of interference. Иммигранты из других стран трудятся вместе с гражданами Бахрейна в самых различных сферах производства, при этом в Бахрейне существуют уникальные социальные условия, в которых каждый человек может свободно исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды без какого-либо страха дискриминации, преследований или вмешательства.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
Latvia has no legislation which imposes any kind of diminishing of the fundamental rights of freedom of conscience of religion, either of individuals or the community. В Латвии отсутствует законодательство, каким-либо образом умаляющее основное право на свободу совести и религии, исповедовать которую можно единолично или сообща с другими.
The Special Rapporteur also encourages the Vietnamese Government to extend the amnesty measures to all prisoners detained for peacefully and lawfully exercising their right to freedom of opinion, conscience, expression and religion. Кроме того, Специальный докладчик призывает правительство Вьетнама распространить амнистию на всех заключенных, которые были лишены свободы за мирное и законное пользование своим правом на свободу убеждений, совести, выражения мнений и религии.
In its General Comment on article 18, the Committee emphasized that freedom of thought, conscience and religion extends to all religions including minority religions and newly established religions: В своем Замечании общего порядка по статье 18 Комитет подчеркнул, что свобода мысли, совести и религии охватывает все религии, включая религии меньшинств и вновь созданные религии:
This type of violation takes the following forms: policies, laws and regulations, practices and acts contrary to the principle of conscientious objection and the freedom to change and keep one's religion and belief. Этот вид посягательств включает в себя политику, законодательные и нормативные акты, практику и действия, противоречащие принципу отказа от несения военной службы по соображениям совести и свободе изменять и сохранять свою религию и убеждения.
How can this be compatible with the freedom of conscience and religion of someone whose philosophical or religious beliefs lead that person to be a conscientious objector (regardless of their freedom to manifest those beliefs or not)? Как это может быть совместимым со свободой совести и религии лица, философские и религиозные убеждения которого ведут его к тому, что оно отказывается от военной службы по соображениям совести (независимо от свободы таких лиц исповедовать или не исповедовать эти убеждения)?
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
The Government would continue to undertake annual affirmative support programmes for all those in need, regardless of such factors as ethnicity, culture and religion. Правительство будет и впредь осуществлять ежегодные программы оказания помощи всем нуждающимся, независимо от таких факторов, как этническая, культурная или религиозная принадлежность.
The overall picture is highly uneven and one is struck by the broad spectrum of legal situations in countries sharing the same religion. В целом картина представляется весьма противоречивой, и остается лишь поражаться широчайшему диапазону правовых ситуаций в странах, несмотря на то, что их объединяет одна и та же религиозная принадлежность.
Indeed, it has been recognized that women do not constitute a homogeneous group and that gender identity intersects with such other features as race, ethnicity and religion. Действительно, признается, что женщины не являются однородной группой и что гендерная идентичность пересекается с другими признаками, такими как расовая, этническая и религиозная принадлежность.
Throughout history, team and individual competitions have been based on the principle of a level playing field, with individual and collective effort rather than skin colour, ethnicity or religion as the basis for achievement. На протяжении всей истории командные и индивидуальные соревнования проводились по принципу единых правил для всех, при этом основой для достижений являлись индивидуальные и коллективные усилия, а не цвет кожи или этническая и религиозная принадлежность.
"12. Sections 7 to 9 shall not apply in respect of discrimination on the ground of religion in a case where being of a particular religion is a necessary qualification for employment in a religious shop." Статьи с 7 по 9 не применяются в отношении дискриминации по признаку вероисповедания в случае, если определенная религиозная принадлежность является необходимым условием для трудоустройства в сфере религиозной деятельности.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. А ведь чтобы получить этот паспорт, заявитель, по мнению государства-участника, должен был, по всей видимости, декларировать свою религиозную принадлежность.
In more recent censuses, such as that of 1990, respondents were given the option of stating to which religion they belonged, and many had done so. При проведении последних переписей, например в 1990 году, опрашиваемым предоставлялась возможность добровольно указать свою религиозную принадлежность, и многие сделали это.
Belperron was harassed by the Gestapo and was ordered to supply them with official documents about the origin and religion of her family. Что же касается Сюзанн Бельперрон, то она по требованию гестапо была вынуждена представить официальные документы, подтверждающие её происхождение и религиозную принадлежность.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Membership of a particular religion, linguistic group or regional group; исключительную принадлежность к какой-либо конфессии, языковой группе или региону;
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova. Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы.
There will be a concert with choir of each religion. Будет концерт с участием детских хоров от каждой религиозной конфессии
The State does not profess any religion and its relations with the religious denominations are based on the principle of separation, the denominations being entitled to equal treatment, except for differences imposed by their different representativity. Государство не пропагандирует никакую религию, и его взаимоотношения с религиозными конфессиями строятся на принципе отделения церкви от государства, причем религиозные конфессии имеют право на одинаковое отношение к ним, за исключением различий, связанных с неодинаковым представительством.
The Committee is concerned that members some religious groups do not fully enjoy the right to cultural expression in the field of religion and that some religious confessions remain unregistered on account of undue registration criteria. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что члены некоторых религиозных групп не в полной мере пользуются правом на культурное выражение в сфере религии и что некоторые религиозные конфессии остаются незарегистрированными по причине ненадлежащих критериев регистрации.
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
Writing and demoing for Against the Grain began in 1989, and Bad Religion entered Westbeach Recorders in May 1990 to record the album. Запись и демо Against the Grain начались в 1989 году, и Bad Religion пошли на студию Westbeach Recorders в мае 1990 года для записи альбома.
80-85 includes the entire How Could Hell Be Any Worse? album as well as two official EPs (Bad Religion and Back to the Known), plus three tracks from the Public Service compilation. 80-85 включает весь альбом How Could Hell Be Any Worse?, EP Bad Religion и EP Back to the Known, а также три трека с EP-сборника Public Service.
The band had begun working on new material after their temporary hiatus in 2004, but showed no signs of a new album until January 2008, when they announced that they had begun recording with producer and Bad Religion guitarist Brett Gurewitz. Группа начала работать над альбомом ещё в 2004, но не представляла ни одной песни из альбома до 2008, когда они заявили что работают над материалом в сотрудничестве с продюсером группы Bad Religion Бреттом Гурвитцом.
He elaborated, We had the world's greatest drummer Terry Bozzio in and Brooks Wackerman from Bad Religion in and I played drums on some songs too. Дэвис добавил: «У нас один из величайших барабанщиков в мире Терри Боззио, а также Брукс Вакерман из Bad Religion, и я также сыграл партии ударника на некоторых треках.
Another term that is often used is "folk religion." Другой термин, который часто используется «народная религия» (англ. folk religion).
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Let us recall that Islam is an Abrahamic religion. Хотелось бы напомнить о том, что ислам - это религия, берущая начало от Ибрахима.
Its religion is Islam, which is the religion to which most of the population in Oman adhere. В Султанате принят ислам, являющийся религией, которую исповедует большая часть населения страны.
Under the Constitution, Islam was the official religion of Brunei Darussalam, and its values and teachings continued to be the way of life for its people. В соответствии с Конституцией официальной религией Бруней-Даруссалама является ислам, и его ценности и учение продолжают определять образ жизни народа.
Today, Islam is the predominant religion of the northern half of Africa, mainly concentrated in North Africa, the Horn of Africa and the Sahel, as well as West Africa. Сегодня, ислам является преобладающей религией северной половины Африки, и главным образом сконцентрирован в Северной Африке, Африканском Роге и в регионе Сахель, а также в Западной Африке.
Islam in Cape Verde is a minority religion with a small but growing community. Ислам в Кабо-Верде немногочисленная однако быстро развивающаяся религия.
Больше примеров...