Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
She wanted to find the causes of the phenomenon, in particular, what role was played by religion and culture. Она хотела бы установить причины этого явления, в частности выяснить какую роль в этом играют религия и культура.
But I'm particularly interested in religion, and the origin of religion, and in what it does to us and for us. Но меня особенно интересует религия и её истоки, и то, что она делает с нами и для нас.
I was raised in a religious atmosphere, Mr. Verger, but whatever that left me with, it's not religion. Я росла в религиозной атмосфере, мистер Верджер. но то, что осталось во мне после этого, - не религия.
This showed that cases where religion may have been a factor were very rare and that most of these cases could otherwise have been dealt with under the Race Relations Act 1976. Проведенный анализ показал, что случаи, когда религия может являться фактором в дискриминации, являются крайне редкими; большинство таких дел вполне можно было бы решить с помощью положений Закона 1976 года о расовых отношениях.
Develop mechanisms (such as affirmative action) to counter-balance existing inequities in gender, religion, ethnicity, caste, and class. разработка механизмов (в частности, осуществление позитивных действий) для противодействия существующему неравенству в следующих областях: гендерные отношения, религия, этническое происхождение, касты и классы
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
This is the case for defenders working on anti-corruption cases and minority issues, such as ethnicity and/or religion (paragraph 50). Это касается правозащитников, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией и проблемами меньшинств, такими, как этническая принадлежность и/или вероисповедание (пункт 50).
Hobbies none, religion none, education none. Хобби нет... Вероисповедание - нет... Образования нет...
Monitoring of the ethnic and religious situation in the country shows that only a quarter of citizens consider that the ethnic affiliation and religion of a politician or candidate for election as a deputy has any significance. Результаты научного мониторинга этноконфессиональной ситуации в Республике свидетельствуют о том, что только для четверти граждан имеет какое-либо значение национальная принадлежность и вероисповедание политического деятеля или кандидата в депутаты.
Similarly, under article 19 of the Constitution, each person has freedom to profess and practise his own religion, and every religious denomination has the right to maintain its independent existence and for this purpose to manage and protect its religious places and trusts. Равным образом, согласно статье 19 Конституции, каждый человек имеет право свободно исповедовать и практиковать свою религию, а каждое вероисповедание имеет право на независимое существование и в этой связи на пользование местами отправления культа и имуществом и их защиту.
They considered they who were a dédiva of the Deuses, and associate-in in such a way it is religion, how much it is witchcraft. Они рассматривали их были dédiva Deuses, и связывать-в таким образом ем вероисповедание, будет колдовством.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
That was the end of my religion period. Так закончился мой религиозный период.
Chapter 2 | Dance and Religion. Вступление и религиозный танец 2.
World Conference on Religion and Peace Всемирный религиозный конгресс за мир
The return of peace had restored calm to indigenous communities and allowed their members to lead a more normal cultural life, practise their religion and use their language. С восстановлением мира коренные народы вновь обрели спокойствие и могут вести нормальную культурную жизнь, отправлять свой религиозный культ и пользоваться родным языком.
Detainees under the control of U.S. Armed Forces receive shelter, food, clothing, water, and medical care, and are able to practice their religion. Задержанные лица, находящиеся под контролем вооруженных сил США, обеспечиваются жилищем, пищей, одеждой, водой и медицинской помощью и могут отправлять свой религиозный культ.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
No questions on religion were asked in the 1996 census, as they are traditionally asked only every 10 years. В ходе переписи населения 1996 года не задавалось никаких вопросов относительно религиозной принадлежности, поскольку их традиционно задают лишь раз в 10 лет.
The complainant's uncle was also murdered and his family was persecuted because of their religion. Дядя заявителя был также убит, и его семья подверглась преследованиям по причине их религиозной принадлежности.
It is the State's obligation to provide an education open and accessible to all children regardless of religion. Государство обязано обеспечивать открытое и доступное для всех детей образование независимо от их религиозной принадлежности.
Discrimination on the grounds of religion and/or beliefs is integrated within the provisions of laws dealing with anti-discrimination in general. Меры по борьбе с дискриминацией по признаку религиозной принадлежности и/или убеждений включены в положения законодательных актов, касающихся борьбы с дискриминацией в целом.
That provision punished anyone who publicly incited hatred or discrimination against people because of their race, ethnicity or religion, violated human dignity, refused to provide a public service or propagated a racist ideology. Эта статья предусматривает, что наказанию подлежит публичное подстрекательство к расовой ненависти или дискриминации в отношении каких-либо лиц на основании их расы, этнической или религиозной принадлежности, ущемление человеческого достоинства или отказы кому-либо в предоставлении услуги, предназначенной для общественного пользования, а также пропаганда расистской идеологии.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
They cannot go to our churches, their religion prohibits them. Им вера запрещает в церковь ходить.
It's against his religion. Ему запрещает его вера.
It was possible to criticize religion in an objective matter, while belief in racial superiority was a subjective judgement. Можно критиковать религию в объективном духе, в то время как вера в расовое превосходство является субъективным суждением.
Therefore, to render an opinion in this case, the Working Group is not called upon to take a position on whether Falun Gong is a religion, a religious denomination, a sect, or a belief. Поэтому для принятия мнения по данному делу Рабочей группе нет необходимости определять, что такое "Фалун Гонг": религия, религиозное течение, секта или вера.
It was not until much later that definitions of religion referred to a belief in a supreme being as the central characteristic of religion. И только гораздо позднее в ряде определений религии указывалось, что главной характеристикой религии является "вера в высшее существо".
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Each religion can apply for recognition, which will be the subject of specific legislation. Каждый культ может ходатайствовать о таком признании, которое осуществляется на основании закона.
Article 65 of the Constitution stipulates that everyone has the right to profess his religious faith and to practise his religion privately or publicly, provided it is not contrary to the public order or to good customs. Статья 65 Конституции страны гласит: "Каждый имеет право исповедовать свою религиозную веру и отправлять свой культ частным или публичным образом, если это не наносит ущерба общественному порядку и нравственности".
There were attempts to do away with organized religion in France entirely and replace it with a Festival of Reason. Во Франции предпринимались попытки ликвидировать уже упорядоченную религию и заменить её на Культ Разума.
Every religion was completely free to preach and manifest its beliefs. Каждая религия абсолютно свободна проповедовать и отправлять свой культ.
Detainees under the control of U.S. Armed Forces receive shelter, food, clothing, water, and medical care, and are able to practice their religion. Задержанные лица, находящиеся под контролем вооруженных сил США, обеспечиваются жилищем, пищей, одеждой, водой и медицинской помощью и могут отправлять свой религиозный культ.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
Two special committees were instructed to study structural discrimination on grounds of ethnicity or religion. Двум специальным комитетам было поручено изучить структурную дискриминацию по признаку этнического происхождения и религиозных убеждений.
We reaffirm our total commitment to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all migrant men, women and children, regardless of their legal status, beliefs, religion or ethnicity, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу полную приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод всех трудящихся-мигрантов - мужчин, женщин и детей - независимо от их правового статуса, верований, религиозных убеждений и этнической принадлежности в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
No distinction was made between Moroccan citizens on the grounds of their religious convictions, and Moroccans and foreigners alike were free to practise whatever religion they chose. Между марокканскими гражданами не проводится никаких различий по признаку их религиозных убеждений, и как марокканцы, так и иностранцы могут исповедовать любую религию.
Irreligion (adjective form: non-religious or irreligious) is the absence, indifference, rejection of, or hostility towards religion. Нерелигио́зность (иррелигиозность, от фр. irréligieux, безверие) - отсутствие религиозных убеждений, равнодушие к религии, неприятие или враждебность по отношению к ней.
Appropriate national and international measures to eliminate attacks on religious beliefs, as well as those carried out on the pretext of religion, should be pursued as no religion condoned acts of violence. Необходимо принимать соответствующие национальные и международные меры по предотвращению враждебной критики религиозных убеждений, а также меры, осуществляемые под предлогом религиозных целей, поскольку ни одна религия не оправдывает акты насилия.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
The law enforcement agencies have, however, stepped up their efforts to prevent discrimination on the ground of religion. Вместе с тем правоохранительными органами уделяется повышенное внимание вопросам недопущения дискриминации граждан по религиозному признаку.
Rather, it is under an obligation to introduce the necessary legislative amendments if any law is found to contain discriminatory provisions on the basis of religion, or to restrict religious freedom. Оно скорее обязано вносить необходимые законодательные поправки, если имеются основания считать, что какой-либо закон содержит дискриминационные положения по религиозному признаку или ограничивает свободу вероисповедания.
Given that the registration of individuals based on ethnicity or religion was not allowed in the reporting State, he wondered what criteria were used to recognize national minorities that required protection, as stated in paragraph 42 of the report. С учетом того что в государстве-докладчике не допускается осуществления регистрации лиц по этническому или религиозному признаку, его интересует, какие критерии использовались при определении национальных меньшинств, которым требуется защита, о чем говорится в пункте 42 доклада.
JS11 recommended removing the reference to religion in the civilian identity card and adopting a civilian law ensuring the freedom of people from different religions to have mixed marriages and secures their rights according to the law with no distinction on religious basis. В СП11 рекомендуется отказаться от указания вероисповедания в гражданском удостоверении личности и принять гражданский закон, обеспечивающий свободу вступления в смешанные браки для лиц, исповедующих разные религии, и гарантирующий их права на законном основании без проведения различий по религиозному признаку.
According to the State party, the majority of the complaints received by the Commission were cases of religious discrimination which, because religion in Ghana is often related to ethnicity, could be classified, in some cases, as indirect racial discrimination. Согласно информации, представленной государством-участником, большинство жалоб, полученных Комиссией, касались случаев дискриминации по религиозному признаку, которая нередко является косвенным проявлением расовой дискриминации, поскольку принадлежность к той или иной религии в Гане зачастую тесно связана с этнической принадлежностью.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
Prisoners may attend to their property outside the prison, receive friends and family, freely practise their religion and exercise their right to artistic and intellectual creativity. Заключенный может управлять своим имуществом, находящимся за пределами учреждения, встречаться с друзьями и членами семьи, свободно отправлять свои религиозные обряды и пользоваться своим правом на художественное и интеллектуальное творчество.
The critical issue was not whether and how culture, religion and tradition prevailed over women's human rights but how to ensure that women owned both their culture and their human rights... Главный вопрос состоит не в том, преобладают ли применительно к женщинам в обществе культурные обычаи, религиозные обряды и традиции над их правами человека, а в том, как добиться того, чтобы женщины могли унаследовать свою культуру и в то же время пользоваться своими правами человека.
Observers presented examples of minorities whose right to practise and profess their own religion was, in their opinion, restricted. ЗЗ. Наблюдатели представили примеры меньшинств, право которых исповедовать свою религию и отправлять свои религиозные обряды, по их мнению, ограничивается.
(b) for the purpose of protecting the rights and freedoms of other persons, including the right to observe and practise any religion without the unsolicited intervention of members of any other religion. Ь) в целях защиты прав и свобод других лиц, включая свободу соблюдать и отправлять любые религиозные обряды без несанкционированного вмешательства представителей любой другой религии .
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему.
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
Azerbaijan informed that its policy on religion is founded on freedom of thought, expression and conscience, with due consideration given to the existence of various forms of religion in society. Азербайджан сообщил, что проводимая им политика в религиозной сфере построена на свободе мысли, слова и совести с учетом существования в обществе различных форм религии.
Under that article, everyone has the right to freedom of personal philosophy and religion. Так, указанная статья гласит, что каждому гарантируется право на свободу совести.
No restrictions exist on the freedom of conscience, religion and thought, whereas 40(1) of the Constitution protects both religious and non-religious views. Никаких ограничений на свободу совести, религии и мысли не существует, а пункт 1 статьи 40 Конституции направлен на защиту как религиозных, так и нерелигиозных взглядов.
With regard to the right to freedom of conscience and religion, enshrined in article 18 of the Covenant, it should be noted that, under article 35 of the Constitution, everyone has the right to a personal philosophy and religion. Относительно права на свободу совести и религии, предусмотренного статьей 18 Пакта, необходимо отметить, что статьей 35 Конституции Украины предусмотрено, что каждый имеет право на свободу мировоззрения и вероисповедания.
In no circumstances might restrictions be imposed on the application of Constitutional rights concerning the right to life, the prohibition of torture, cruel or degrading treatment or punishment, the legal definitions of criminal offences and punishments or freedom of thought, conscience and religion. Ни в каких обстоятельствах не может ограничиваться применение предусмотренных в Конституции положений, касающихся права на жизнь, запрещения пыток, жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения или наказания, необходимости юридического обоснования уголовно наказуемых деяний и наказаний, а также свободы мысли, совести и вероисповедания.
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
There was no mention of religion on an individual's identity document. В удостоверениях личности религиозная принадлежность не указывается.
The overall picture is highly uneven and one is struck by the broad spectrum of legal situations in countries sharing the same religion. В целом картина представляется весьма противоречивой, и остается лишь поражаться широчайшему диапазону правовых ситуаций в странах, несмотря на то, что их объединяет одна и та же религиозная принадлежность.
Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев.
Religion is not an indicator that is used in national statistics. Следует отметить, что религиозная принадлежность не фигурирует в качестве показателя национальной статистики.
In one State, domestic courts in 2008 and 2009 annulled decisions in which the administration had abstained from putting a dash in the space reserved for religion on identity cards or birth certificates as requested by the applicants. В одном государстве национальные суды в 2008 и 2009 годах отменили решения администрации, которая не поставила прочерк в графе "религиозная принадлежность" в удостоверениях личности или свидетельствах о рождении, как о том просили заявители.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
It also noted that the national identity card made no mention of religion or ethnic origin. Это государство также отметило, что в национальном удостоверении личности не содержится никаких указаний на религиозную принадлежность или этническое происхождение владельца.
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
In March 2012 pursuant to recommendations of the European Commission against Racism and Intolerance, the Criminal Code was amended to provide for aggravating circumstances regarding offences committed on various grounds, including religion. В марте 2012 года в соответствии с рекомендациями Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, в Уголовный кодекс была внесена поправка, согласно которой совершение преступления на основе ненависти по определенному признаку, включая религиозную принадлежность, является отягчающим обстоятельством.
Amendments to article 53 of the Criminal Code adopted on 27 March 2012 stipulate that motive indicating discrimination on several specified grounds, including religion, shall be considered an aggravating circumstance. Поправками к статье 53 Уголовного кодекса, принятыми 27 марта 2012 года, предусматривается, что совершение преступления по мотивам, связанным с дискриминацией по некоторым конкретным признакам, включая религиозную принадлежность, считается отягчающим обстоятельством.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Its practical realization is reflected in the laws, adopted in 2004, which ensure registration of religious organizations and groups, irrespective of their number and religion, and also abolish criminal liability for activity of unregistered religious organizations. Ее практическая реализация отражается в принятых в 2004 году законах, которые обеспечивают регистрацию религиозных организаций и групп, независимо от их численности и конфессии, а также упраздняют уголовную ответственность за деятельность незарегистрированных религиозных организаций.
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova. Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы.
He welcomed the information that passports were now being granted to members of the Baha'i faith without any indication of their religion. Он приветствует информацию о том, что в настоящее время лицам, принадлежащим к бехаистской конфессии, паспорта выдаются без указания в них религиозной принадлежности.
All acts of extremism and intolerance run counter to the central teachings of every religion, as all faiths are based on the universal values of peace, goodness and humanity. Все акты экстремизма и нетерпимости идут вразрез с основополагающими принципами любой религии, поскольку все конфессии основаны на универсальных ценностях мира, праведности и гуманности.
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
In 2002, the band was invited to the Warped Tour, with bands like The Casualties, Pistol Grip, Mighty Mighty Bosstones, Anti-Flag and Bad Religion among others. В 2002 году группа была приглашена в знаменитое турне Warped Tour совместно с группами The Casualties, Pistol Grip, Mighty Mighty Bosstones, Anti-Flag и Bad Religion.
After a long-term hiatus, Bad Religion reformed in 1987 with a new lineup, releasing the studio album Suffer in 1988. После долгого перерыва, Bad Religion восстановили группу в 1987 году с новым составом, чтобы выпустить альбом Suffer в 1988 году.
Furthermore, according to Lance Gharavi, an editor of The Journal of Religion and Theater, the Flying Spaghetti Monster is "argument about the arbitrariness of holding any one view of creation", since any one view is equally as plausible as the Flying Spaghetti Monster. Кроме того, по словам Lance Gharavi, редактора The Journal of Religion and Theater, любая точка зрения о создателе мира настолько же правдоподобная, как о Летающем Макаронном Монстре.
Digby published a work of apologetics in 1638, A Conference with a Lady about choice of a Religion. Написанный по такому случаю апологетический трактат был издан в 1638 году под названием «A Conference with a Lady about choice of a Religion».
Following the release of the EP Back to the Known (1985), Bad Religion went on a temporary hiatus, then reunited with its original members (except drummer Jay Ziskrout) and went to work on its first full-length studio album in five years. После релиза ЕР Васк to the Known в 1985 году, Bad Religion ушли на временный отдых, после чего вновь объединились всеми членами группы оригинального состава (кроме барабанщика Джея Зискрута) и начали запись первого полноформатного альбома за пять лет.
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
The majority religion is Jewish - about 80%. В религиозном отношении доминирующей религией является ислам (почти 80 %).
6.1 Article 2 of the Constitution stipulates that the religion of the State is Islam. 6.1 Статья 2 Конституции гласит, что религией Бахрейна является ислам.
Islam is a revealed religion that calls for justice, equality and peace, a religion that condemns violence. Ислам - это божественная религия, призывающая к справедливости, равенству и миру, религия, осуждающая насилие.
The main religion of these groups is Islam В большинстве своем эти народности исповедуют ислам.
And countries with Islam as the majority religion, all of them almost had six to seven children per woman, irregardless of the income level. А в странах, где главенствует ислам, на женщину приходилось по шесть-семь детей, независимо от уровня дохода.
Больше примеров...