Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
Where religion provides Quebec with a societal structure, these beliefs sought to predict the future, to help alleviate fear of the unknown. Религия предоставляла Квебеку социальную структуру, эти убеждения стремились предсказать будущее, чтобы помочь облегчить страх перед неизвестным.
Our religion takes care of the poor, Muharrem. Наша религия, наказывает нам заботиться о бедных, Мухаррем.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
Is that what your religion says? Это тебе твоя религия так подсказывает?
Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. Растафарианство как религия по смыслу статьи 18 не является определяющим элементом рассматриваемого дела.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
Freedom of assembly (art. 40.6.1); freedom of association (art. 40.6.1); freedom of conscience and the free profession and practice of religion (art. 44.2). Свобода собраний (статья 40.6.1); свобода ассоциаций (статья 40.6.1); свобода совести и свободное вероисповедание и отправление религии (статья 44.2).
Refugees and asylum-seekers must not be discriminated against on the assumption that their religion, ethnicity, national origin or political affiliation linked them to terrorism. Нельзя допускать дискриминации в отношении беженцев и ищущих убежища лиц по той причине, что их вероисповедание, этническое или национальное происхождение или принадлежность к тем или иным политическим течениям дают повод полагать, что они причастны к терроризму.
The guardian of a person who has been divested of active legal capacity does not have the right to change the religion or membership in a congregation of the person. Опекун недееспособного лица не имеет права изменять вероисповедание этого лица или его членство в конгрегации.
In cases where the application procedure for such official documents only allows the applicant to select from a limited number of religions, those applicants whose religion is not included in the list may not be able to manifest their religion by having their allegiance to it made public. Если в бланках, предусмотренных порядком оформления таких официальных документов, выбор религий ограничен, те заявители, вероисповедание которых не включено в список, могут оказаться не в состоянии раскрыть свое вероисповедание посредством открытого заявления.
The rights and duties in the country are based on nationality, not only religious denominations, and, therefore, the identity cards of the citizens do not show their religion. Права и обязанности жителей страны основываются на принципе гражданства, а не на их принадлежности к той или иной религии, вследствие чего в удостоверениях личности вероисповедание граждан не указывается.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
In most of these instruments, there are many points of intersection between race and religion. В большинстве этих документов неоднократно упоминаются вместе расовый и религиозный аспекты.
The World Conference on Religion and Peace presented various related publications, among which were several tools for the education and engagement of religious communities in support of children's rights. Всемирный религиозный конгресс за мир прислал различные издания по соответствующим вопросам, в том числе несколько пособий для просвещения религиозных общин и привлечения их к деятельности в поддержку прав детей.
The delegation might also wish to inform the Committee of the distinction drawn between "religion" and "religious communities" in the report. Делегация могла бы также информировать Комитет о том, какое различие проводится в докладе между понятиями "религиозный культ" и "религиозная община".
Promoters may propose the establishment of a new grant-maintained school which would have a religious character and would provide religious education in accordance with the tenets of a particular religion or religious denomination. Организаторы могут предложить создать новую школу, финансируемую за счет дотаций, которая будет носить религиозный характер и обеспечивать религиозное образование в соответствии с канонами конкретной религии или религиозного верования.
These two categories raise the issue of the relationship between politics and religion, and the use of these to foment intolerance and discrimination, culminating in religious extremism; Эти две категории выдвигают на передний план проблему взаимосвязи между политикой и религией и ее использование в чисто функциональном плане, в данном конкретном случае в качестве источника нетерпимости и дискриминации, крайней формой проявления которых является религиозный экстремизм;
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
These cases lie in the borderline area between discrimination on the basis of gender, ethnicity and religion. Эти дела находятся на стыке между дискриминацией по признаку гендерной, этнической и религиозной принадлежности.
Introduce legislations to criminalize acts of violence on the basis of race and religion (Pakistan); 128.18 принять законодательство, криминализирующее акты насилия на основе расовой и религиозной принадлежности (Пакистан);
A good example of this is the fact that documents of proof, such as identity cards and passports, contain no details of religion. Надлежащим примером этого является тот факт, что документы, удостоверяющие личность, такие как удостоверения личности или паспорта, не содержат подробностей о религиозной принадлежности.
The SCO States members firmly advocate the view that counteracting terrorism, which has no specific national or regional affiliation, should not be identified as a struggle against any religion or freedom of religious belief, or individual countries or nationalities. Государства-участники ШОС твердо выступают за то, чтобы противодействие терроризму, который не имеет конкретной национальной или религиозной принадлежности, не отождествлялось с борьбой против какой-либо религии, свободы вероисповедания, отдельных стран и национальностей.
The religious composition of the population in urban and rural areas resembles that of the country, except for followers of traditional religion that was about 5.3 per cent in rural and only 0.2 per cent in urban areas. Сельские районы мало чем отличаются от городских по религиозной принадлежности населения за исключением лиц, исповедующих традиционные верования, которых на селе насчитывается 5,3%, а городах лишь 0,2%.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
My wife, my religion, my country. Жена, моя вера, моя страна.
Isn't religion wonderful? Разве вера не чудесна?
What's your religion? Какая у тебя вера?
It's against his religion. Ему запрещает его вера.
It's against my religion. Мне вера не позволяет.
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Furthermore, he had been forbidden to practise his religion under threat of harsh treatment. Наряду с этим ему было запрещено отправлять свой культ под угрозой грубого обращения.
This religion is primarily visible in cities with high populations, such as New York City, Chicago, Houston, San Antonio, Tucson, and Los Angeles, although it has also been located in cities with small Latino communities like Richmond, Virginia. Наиболее культ заметен в густонаселённых городах -Нью-Йорк сити, Чикаго, Хьюстон, Сан-Антонио, Тусон и Лос-Анджелес, также культ встречается в небольших латиноамериканских общинах как в Ричмонде, штат Виргиния.
S.R.P. is not a religion or a cult. НП - это не секта и не культ.
The term "selfism" was used by Paul Vitz in his 1977 book Psychology as Religion: The Cult of Self-Worship. Ключевой работой, выразившей их взгляды, стала вышедшая в 1977 году книга профессора психологии Нью-Йоркского университета Пола К. Витца «Психология как религия: культ самопоклонения» («Psychology as Religion: The Cult of Self-Worship»).
The Act recognizes the right of each individual to practise a religion and form religious associations to cover the costs of maintaining religious life and ensuring the public practice of religion. Признается право каждого исповедовать тот или иной религиозный культ и объединяться с другими последователями культа для покрытия расходов, связанных с публичным отправлением этого культа.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
The President and his party made political declarations which incited hatred and violence among citizens, discriminating between them on the basis of political views and religion. Президент и его партия выступали с политическими заявлениями, разжигающими среди граждан ненависть и подстрекающими к насилию, подвергая их дискриминации на основе политических и религиозных убеждений.
Its manifest or latent expressions - violations of the right to life, physical integrity and health, and of the freedom to manifest one's religion, to dispose of religious property, to proselytize and, more generally, to worship freely - were on the rise. Его проявлений, явных или скрытых, - посягательств на право на жизнь, физическую неприкосновенность, здоровье, свободу религиозных убеждений, статус религиозного имущества, прозелитизм и в более общем плане на свободу отправления культа, - становится все больше.
While safeguarding the freedom of religious belief, the Chinese Government prohibits any criminal activity in the name of religion. Охраняя свободу религиозных убеждений, правительство Китая запрещает какую-либо преступную деятельность во имя религии.
The PG has appointed a coordinator tasked with undertaking punitive and non-punitive steps in the domain of rights violations or incitement to hatred on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs. ГП назначила координатора, которому поручено предпринимать карательные и некарательные действия в области нарушения прав или подстрекательства к ненависти по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений.
Articles 24 and 35 of the Constitution specify that there must be no privileges or restrictions based on religious belief and that every citizen has the right to freedom to profess or not to profess any religion. В статьях 24 и 35 Конституции устанавливается, что не должно быть каких-либо привилегий или ограничений по признаку религиозных убеждений и что каждый гражданин имеет право на свободу исповедовать какую-либо религию или не исповедовать никакой религии.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
The law enforcement agencies have, however, stepped up their efforts to prevent discrimination on the ground of religion. Вместе с тем правоохранительными органами уделяется повышенное внимание вопросам недопущения дискриминации граждан по религиозному признаку.
For example, according to a UNICEF report, some children were subjected to strong discrimination, based in particular on religion. Например, по данным одного из докладов ЮНИСЕФ, некоторые дети подвергаются сильной дискриминации, в частности по религиозному признаку.
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку.
Human rights went hand in hand with development, peace and security, which in turn depended on the right of peoples to self-determination and the principle of non-discrimination on the basis of class, ethnicity or religion. Права человека стоят наравне с развитием, миром и безопасностью, которые, в свою очередь, зависят от прав людей на самоопределение и принципа отсутствия дискриминации по классовому, этническому или религиозному признаку.
It prohibits discrimination associated inter alia with ethnicity, religion or other belief. Он запрещает дискриминацию, в том числе по этническому и религиозному признаку.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
Provision is made for detainees to see a doctor if they require medical treatment and to observe their own religion. Содержащиеся в них лица имеют возможность посетить врача, если они нуждаются в медицинском лечении, и отправлять свои религиозные обряды.
The State allows all residents who are followers of a revealed religion to practise their religious observances and to worship in approved places of worship. Государство разрешает всем резидентам, являющимся последователями признанной богооткровенной религии, отправлять свои религиозные обряды и совершать богослужение в соответствующих разрешенных местах .
Every individual in Botswana has the right to practice their own culture, to profess and practice their own religion and use their own language. Каждый человек в Ботсване имеет право практиковать свою собственную культуру и исповедовать свою религию, отправлять религиозные обряды и пользоваться своим родным языком.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
(b) for the purpose of protecting the rights and freedoms of other persons, including the right to observe and practise any religion without the unsolicited intervention of members of any other religion. Ь) в целях защиты прав и свобод других лиц, включая свободу соблюдать и отправлять любые религиозные обряды без несанкционированного вмешательства представителей любой другой религии .
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
The right to protection of freedom of conscience, thought and religion is subject to some restrictions. Осуществление права на защиту свободы совести, мысли и религии подлежит некоторым ограничениям.
The Constitution of Luxembourg guarantees freedom of worship, freedom to practise religion in public, freedom of conscience and freedom to express one's religious opinions. Конституция Люксембурга гарантирует свободу культа, свободу его публичного отправления, свободу совести и свободу придерживаться своих религиозных верований.
Article 23, paragraph 11 of the Constitution of Ecuador guarantees liberty of conscience; liberty of religion, expressed in an individual or collective manner in public or in private. Пункт 11 статьи 23 Конституции Эквадора гарантирует свободу совести, свободу вероисповедания, осуществляемого в индивидуальной или коллективной форме, публично или частным образом.
Freedom of thought, conscience and religion is also guaranteed by Article 15 of the HKBOR, which gives effect in domestic law to Article 18 of the ICCPR. Свобода мысли, совести и религии гарантируется также статьей 15 БП, которая, которая придает силу во внутреннем законодательстве положениям статьи 18 МПГПП.
E. Freedom of thought, conscience and religion, of expression, and of assembly and association (Universal Declaration of Human Rights, arts. 18-20) Е. Свобода мысли, совести и религии (статья 18 ВДПЧ), свобода выражения мнений (статья 19), собраний и ассоциаций (статья 20)
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
There was no mention of religion on an individual's identity document. В удостоверениях личности религиозная принадлежность не указывается.
She wished to know whether, in prescribing protective measures, consideration was given to the religion of the unaccompanied foreign minor. Ей хотелось бы знать, учитывается ли при назначении мер защиты религиозная принадлежность несовершеннолетнего иностранца без сопровождения.
Religion is not an indicator that is used in national statistics. Следует отметить, что религиозная принадлежность не фигурирует в качестве показателя национальной статистики.
Religion, or lack thereof, was a matter of choice; race was not. Религиозная принадлежность или отсутствие таковой является делом выбора; к расовой же принадлежности это не относится.
"12. Sections 7 to 9 shall not apply in respect of discrimination on the ground of religion in a case where being of a particular religion is a necessary qualification for employment in a religious shop." Статьи с 7 по 9 не применяются в отношении дискриминации по признаку вероисповедания в случае, если определенная религиозная принадлежность является необходимым условием для трудоустройства в сфере религиозной деятельности.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
It also noted that the national identity card made no mention of religion or ethnic origin. Это государство также отметило, что в национальном удостоверении личности не содержится никаких указаний на религиозную принадлежность или этническое происхождение владельца.
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
Baha'i applicants who do not declare their religion accurately are reportedly at risk for expulsion once identified. По имеющимся сведениям, абитуриенты из числа бахаистов, которые не указали свою религиозную принадлежность соответственным образом, в случае обнаружения такой принадлежности рискуют быть отчислены.
Most countries that did no adopt this approach went with a completely open-ended write-in question, allowing the respondent to describe freely their ethnicity or religion. Многие страны, не использующие этот метод, задают открытые вопросы, не предлагая никаких вариантов ответов и предоставляя возможность респондентам свободно описать свою этническую и религиозную принадлежность.
In more recent censuses, such as that of 1990, respondents were given the option of stating to which religion they belonged, and many had done so. При проведении последних переписей, например в 1990 году, опрашиваемым предоставлялась возможность добровольно указать свою религиозную принадлежность, и многие сделали это.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
Membership of a particular religion, linguistic group or regional group; исключительную принадлежность к какой-либо конфессии, языковой группе или региону;
We have stressed the importance of dialogue, understanding and tolerance of others, whatever their religion, culture or beliefs. Мы подчеркиваем важность диалога, понимания и толерантности в отношении других людей, к какой бы религии, культуре или конфессии они ни принадлежали.
Therefore, ministers of religion belonging to several creeds are allowed to enter prisons and to freely meet those prisoners who spontaneously state they want to benefit from that right. Поэтому священнослужителям, которые исповедуют различные конфессии, разрешается приходить в тюрьмы и свободно общаться с заключенными, которые заявляют о своем желании воспользоваться этим правом.
Differences of religion, creed or confession shall not prejudice any Austrian national in matters relating to the enjoyment of civil or political rights, as for instance admission to public employments, functions and honours, or the exercise of professions and industries. Различия в религии, вере или конфессии не должны препятствовать австрийским гражданам в решении вопросов, касающихся пользования гражданскими или политическими правами, в частности в отношении государственных обязанностей, функций и почестей или применительно к работе по различным специальностям и отраслям производственной деятельности.
It is a corollary of the practice of a religion that certain qualities or faults are ascribed to its members. Принадлежность к той или иной конфессии сопровождается наделением некоторыми достоинствами или недостатками.
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
In March 2013, the band canceled their US tour with Bad Religion. В марте 2013 года группа отменила тур по США с Bad Religion.
The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier. В 2004 году в честь К. Клостермайера была опубликована коллективная монография The Persistent Challenge: Religion, Truth, and Scholarship: Essays in Honor of Klaus Klostermaier.
The Freedom From Religion Foundation had also launched a bus campaign in the United States, featuring buses with various quotations appearing during February and March 2009. Организация Freedom From Religion Foundation также запустила автобусную кампанию в США с разными цитатами в феврале и марте 2009 года.
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
With this single, the group received a nomination on the Grammy Awards of 1992 in the Best Pop Vocal Performance by a Duo or Group category, losing to R.E.M.'s "Losing My Religion". С этим синглом группа была номинирована на Грэмми в 1992 году в категории «Лучшее вокальное поп-исполнение дуэтом или группой», но награду получили R.E.M. за «Losing My Religion».
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Islam is the official religion of Brunei Darussalam while other religions are also practiced (Table 1.4). Официальной религией Бруней-Даруссалама является ислам; население исповедует также другие религии (таблица 1.4).
It was stressed that Islam was a religion of tolerance. Было отмечено, что ислам является религией терпимости.
Although Islam was recognized by the Constitution as the State religion, all persons present in Morocco enjoyed full religious rights and were free to practise their religion. Хотя ислам признан Конституцией в качестве государственной религии, все люди, находящиеся в Марокко, обладают всеми религиозными правами и могут свободно отправлять религиозные обряды.
Humanity must understand that Islam is not a religion of violence, but like the world's other religions, calls upon people to show mercy and compassion and appeals for peace and harmony. Человечество должно понять, что ислам, по сути, не является религией насилия, а, как и другие мировые религии, призывает людей к милосердию и состраданию, миру и согласию.
To reaffirm its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of the motives and justifications, and to reject the confusion of terrorism with the noble religion of Islam, which promotes the values of tolerance and repudiates terrorism and extremism; Вновь заявить об осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от мотивов и доводов, которые приводятся в его оправдание, и о непризнании отождествления терроризма с благородной религией ислам, способствующей распространению ценностей терпимости и отвергающей терроризм и экстремизм.
Больше примеров...