Английский - русский
Перевод слова Religion

Перевод religion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Религия (примеров 1608)
But in a recent poll, 61% of Americans agreed with the statement religion solves all or most of my problems. Судя по последним опросам 61% американцев заявляют, что религия решает большинство их проблем.
But I'm particularly interested in religion, and the origin of religion, and in what it does to us and for us. Но меня особенно интересует религия и её истоки, и то, что она делает с нами и для нас.
It is not a hidden fact that, unfortunately, in today's world, religion is used as a pretext for the suppression and undermining of the capabilities of women and girls. Не секрет, что в современном мире, к сожалению, религия используется в качестве предлога для подавления и разрушения потенциала женщин и девочек.
Religion does not stop at holy texts. По сути, религия не закрепляется в священных текстах.
And 'the only religion the whose name rhymes with Bleo Это единственная религия со словом "рей" в названии.
Больше примеров...
Вероисповедание (примеров 99)
These techniques reportedly include the use of "profiling" based on characteristics such as race, national origin and religion. Согласно сообщениям, эти методы включают использование "характерного портрета", составленного на основе таких параметров, как расовая принадлежность, национальное происхождение и вероисповедание.
There are no regulations in Morocco requiring an individual to declare his religion when applying for a post or participating in any public activity. Помимо этого, в Марокко отсутствуют какие-либо предписания, обязывающие лиц, претендующих на какую-либо должность или на участие в какой-либо общественной деятельности, декларировать свое вероисповедание.
Faith and religion play a vital role in the lives and cultures of most people throughout the world. Вероисповедание и религия играют чрезвычайно важную роль в жизни и культуре большинства людей в мире.
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение.
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему.
Больше примеров...
Религиозный (примеров 62)
You know, Madame, today is a holiday in our religion, My brother and I came here to buy toys. Знаете, Мадам, сегодня наш религиозный праздник, мы с братом приехали купить игрушки.
Or maybe it is about religion. Или, возможно, это вопрос чисто религиозный?
The Zero church is a controversial new religion. Церковь Зеро - это новый скандальный религиозный культ.
He wished to know how much, if any, religious extremism had been evinced in Yemen, and said that the Committee would appreciate any information on the use of religion as a political instrument. Он хотел бы знать, в какой степени в Йемене проявляется религиозный экстремизм, и имеет ли он там место, и говорит, что Комитет был бы признателен за любую информацию об использовании религии в качестве политического инструмента.
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
Больше примеров...
Религиозной принадлежности (примеров 193)
Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности.
As a result of this persecution, he moved with his family to Barisal City. 2.2 The complainant states that he was subjected to threats and intimidation because of his religion. В результате этого преследования заявитель вместе с семьей переехал в город Барисал. 2.2 Заявитель утверждает, что он подвергался угрозам и запугиваниям в силу своей религиозной принадлежности.
Neither religion, ethnicity nor mother tongue are registered in Sweden, only the country of birth. В Швеции регистрируются данные только о стране рождения и не регистрируются данные о религиозной принадлежности, этническом происхождении и родном языке.
He welcomed positive aspects such as the fact that Baha'i marriages were currently recognized, but regretted that mention of religion when registering for university could lead to differential treatment. Он приветствует позитивные аспекты, например признание браков среди бехаистов, однако выражает сожаление по поводу того, что указание религиозной принадлежности при поступлении в университеты могло бы привести к различиям в обращении.
The Interfederal Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism is responsible for promoting equal opportunities and the combat against various types of discrimination, exclusion, restriction or advantage based on religion or beliefs. Задачей Межрегионального центра по обеспечению равных возможностей является обеспечение равных возможностей и борьба со всеми формами дискриминации, изоляции, ограничений или предпочтений по признаку религиозной принадлежности или убеждений.
Больше примеров...
Вера (примеров 57)
This suggests that "the singer's single religion is despair, sadness and great lucidity on the future". Это говорит о том, что «единственная вера певицы - отчаяние, печаль и большая ясность на будущее».
It's against his religion. Ему запрещает его вера.
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык.
Some of the rules we had were strict, but you followed the rules because you loved the people and you loved the religion and you believed. Некоторые из наших правил строгие, но мы следовали им, потому что любили людей, любили саму религию и у нас была вера.
Religion also encompasses ancestral or cultural traditions, writings, history, and mythology, as well as personal faith and mystic experience. Эта вера - основной признак и элемент любой религии. Р. включает в себя свод мораль ных норм и типов поведения, обряд ов, культ овых действий и объединение людей в организации (церковь, религиозную общину).
Больше примеров...
Культ (примеров 41)
Particular attention was paid to prisoners' material welfare. A doctor visited prisons daily, dental care was available and prisoners could practise their religion. Особое внимание уделяется физическому состоянию заключенных: ежедневно тюрьмы посещает врач; обеспечиваются также услуги зубного врача и возможность отправлять религиозный культ.
Every religion was completely free to preach and manifest its beliefs. Каждая религия абсолютно свободна проповедовать и отправлять свой культ.
His delegation wished to reiterate that Falun Gong was not a religion, but rather a cult. Его делегация хотела бы вновь заявить, что «Фалуньгун» - это не религия, а культ.
S.R.P. is not a religion or a cult. НП - это не секта и не культ.
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
Больше примеров...
Религиозных убеждений (примеров 71)
Two articles of the Convention address the education of refugees: article 4 on religion and article 22 regarding public education. Вопрос об образовании беженцев затрагивается в двух статьях Конвенции: в статье 4, касающейся религиозных убеждений, и статье 22, касающейся народного образования.
We reaffirm our total commitment to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all migrant men, women and children, regardless of their legal status, beliefs, religion or ethnicity, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу полную приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод всех трудящихся-мигрантов - мужчин, женщин и детей - независимо от их правового статуса, верований, религиозных убеждений и этнической принадлежности в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
(ii) Funding programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability and migrant or refugee status; финансировать программы борьбы с дискриминацией по признаку пола, возраста, расовой или этнической принадлежности, общественного положения, религиозных убеждений, инвалидности и статуса мигранта или беженца;
All the replies indicated that discrimination against religion and on the basis of religious belief is prohibited in all the countries. Во всех ответах отмечалось, что во всех странах запрещена дискриминация в отношении религии и по признаку религиозных убеждений.
The Committee is concerned at reports that, since the recent terrorist attacks, persons have been the subject of attack and harassment on the basis of their religious beliefs and that religion has been utilized to incite to the commission of criminal acts. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что после недавних терактов отдельные лица подверглись посягательствам и преследованиям из-за их религиозных убеждений и что религия используется для подстрекательства к совершению преступных деяний.
Больше примеров...
Религиозному признаку (примеров 38)
In the beginning prisoners were kept in cells without any separation based on religion. Сначала заключённые содержались в камерах, без разделения по религиозному признаку.
For example, according to a UNICEF report, some children were subjected to strong discrimination, based in particular on religion. Например, по данным одного из докладов ЮНИСЕФ, некоторые дети подвергаются сильной дискриминации, в частности по религиозному признаку.
He also recommends establishing legislation on non-discriminatory evidence and advocates a single electoral system, involving all citizens without distinction, especially based on religion Он также рекомендует принять недискриминационное законодательство о получении доказательств и призывает к установлению единой избирательной системы для всех граждан без каких-либо различий, в частности по религиозному признаку
Human rights went hand in hand with development, peace and security, which in turn depended on the right of peoples to self-determination and the principle of non-discrimination on the basis of class, ethnicity or religion. Права человека стоят наравне с развитием, миром и безопасностью, которые, в свою очередь, зависят от прав людей на самоопределение и принципа отсутствия дискриминации по классовому, этническому или религиозному признаку.
JS11 recommended removing the reference to religion in the civilian identity card and adopting a civilian law ensuring the freedom of people from different religions to have mixed marriages and secures their rights according to the law with no distinction on religious basis. В СП11 рекомендуется отказаться от указания вероисповедания в гражданском удостоверении личности и принять гражданский закон, обеспечивающий свободу вступления в смешанные браки для лиц, исповедующих разные религии, и гарантирующий их права на законном основании без проведения различий по религиозному признаку.
Больше примеров...
Религиозные обряды (примеров 55)
STP recommended the release of all Shiite political detainees; investigation of accusations of torture in prisons; building mosques and allowing religious minorities to practice religion freely. Оно рекомендовало освободить всех шиитских политических заключенных, расследовать заявления о применении пыток в тюрьмах, построить мечети и разрешить религиозным меньшинствам свободно отправлять свои религиозные обряды.
Persons who are placed in medical, social or similar institution have the possibility to confess their religion, within the limits of the house rules of respective institution. Лица, находящиеся в медицинских, социальных или аналогичных учреждениях, имеют возможность отправлять свои религиозные обряды при соблюдении внутренних правил соответствующего учреждения.
The critical issue was not whether and how culture, religion and tradition prevailed over women's human rights but how to ensure that women owned both their culture and their human rights... Главный вопрос состоит не в том, преобладают ли применительно к женщинам в обществе культурные обычаи, религиозные обряды и традиции над их правами человека, а в том, как добиться того, чтобы женщины могли унаследовать свою культуру и в то же время пользоваться своими правами человека.
Public schools must be open to children of all confessions, without any form of discrimination as to their freedom to profess and practise their own religion. Государственные школы должны быть открыты для детей всех вероисповеданий, без какой-либо дискриминации в отношении их свободы исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды.
Is there recognition and respect for the right to profess and practise religion without discrimination and interference from the State or others? Обеспечено ли признание и уважение права исповедовать религию и отправлять религиозные обряды без дискриминации и вмешательства со стороны государства или других лиц?
Больше примеров...
Совести (примеров 549)
The right of freedom of conscience, religion and thought established in articles 40, 41 and 11 of the Constitution are such that they may not be restricted even during a state of emergency or state of war (art. 130, EC). Закрепленное в статьях 40, 41 и 11 Конституции право на свободу мысли, совести и религии не подлежит никаким ограничениям даже в период действия чрезвычайного или военного положения (статья 130 Конституции).
In the view of the Holy See, one of the primary and inalienable rights of the human person was freedom of conscience and of religion, in so far as it touched the innermost sphere of the person. По мнению Святейшего Престола, одним из главных и неотъемлемых прав человека является свобода совести и религии, ибо это право основывается на самых глубоких чувствах человека.
The main substantive provisions on fundamental rights, such as the right to freedom of thought, conscience and religion, the right to freedom of opinion and expression, and the right to freedom of peaceful meetings and association are contained in chapter III of the Basic Law. В главе III Основного закона содержатся основные положения, предметно касающиеся основных прав, в частности права на свободу мысли, совести и религии, права на свободу мнений и их свободное выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциации.
It guarantees and protects human rights including the right to life, liberty and security of person, right to freedom of speech, expression and opinion, and freedom of thought, conscience and religion. Она гарантирует и защищает права человека, включая право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, право на свободу слова, мнений и их выражения, а также свободу мысли, совести и религии.
Obstruction of the right to freedom of conscience and religion, including the right to adopt or renounce religious or other beliefs and to join or withdraw from a religious community (art. 61) воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и свободу вероисповедания, в том числе принятию религиозных или иных убеждений или отказу от них, вступлению в религиозное объединение или выходу из него (ст. 61).
Больше примеров...
Религиозная принадлежность (примеров 22)
Indeed, it has been recognized that women do not constitute a homogeneous group and that gender identity intersects with such other features as race, ethnicity and religion. Действительно, признается, что женщины не являются однородной группой и что гендерная идентичность пересекается с другими признаками, такими как расовая, этническая и религиозная принадлежность.
Although race and ancestry give a broader picture about gender roles, ethnicity and religion generally reflect the culture where individuals build their understanding of gender roles Хотя расовая принадлежность и родословная дают более широкое представление о гендерных ролях, этническая и религиозная принадлежность обычно отражают культуру, в рамках которой у соответствующих лиц формируется понимание гендерных ролей.
Religion clearly remains a topic on which is difficult to collect information on an internationally consistent basis. Религиозная принадлежность, очевидно, остается признаком, по которому трудно собрать информацию на согласованной международной основе.
In that connection, it should be noted that, since the accession to power of the Baath Party, a person's religion was no longer mentioned on his identity card. В этой связи следует уточнить, что после прихода к власти партии Баас ранее фигурировавшая на удостоверениях личности пометка "религиозная принадлежность" была упразднена.
In one State, domestic courts in 2008 and 2009 annulled decisions in which the administration had abstained from putting a dash in the space reserved for religion on identity cards or birth certificates as requested by the applicants. В одном государстве национальные суды в 2008 и 2009 годах отменили решения администрации, которая не поставила прочерк в графе "религиозная принадлежность" в удостоверениях личности или свидетельствах о рождении, как о том просили заявители.
Больше примеров...
Религиозную принадлежность (примеров 17)
He invited the delegation to comment on the omission of any reference to religion and to colour. Он просил бы делегацию прокомментировать отсутствие ссылки на религиозную принадлежность и цвет кожи.
Amendments to article 53 of the Criminal Code adopted on 27 March 2012 stipulate that motive indicating discrimination on several specified grounds, including religion, shall be considered an aggravating circumstance. Поправками к статье 53 Уголовного кодекса, принятыми 27 марта 2012 года, предусматривается, что совершение преступления по мотивам, связанным с дискриминацией по некоторым конкретным признакам, включая религиозную принадлежность, считается отягчающим обстоятельством.
Such a situation, if true, at the very least indicated that there was a modicum of tolerance in Pakistan, even assuming that the complainant had concealed his religion on being appointed President of the Federation. Такая ситуация, окажись она действительно таковой, свидетельствовала бы, по крайней мере, о наличии в Пакистане явной терпимости даже в том случае, если заявитель скрыл свою религиозную принадлежность при выдвижении на пост президента ФСМ.
The State party argues that the complainant must plainly have stated his religion in order to obtain the passport. А ведь чтобы получить этот паспорт, заявитель, по мнению государства-участника, должен был, по всей видимости, декларировать свою религиозную принадлежность.
Belperron was harassed by the Gestapo and was ordered to supply them with official documents about the origin and religion of her family. Что же касается Сюзанн Бельперрон, то она по требованию гестапо была вынуждена представить официальные документы, подтверждающие её происхождение и религиозную принадлежность.
Больше примеров...
Конфессии (примеров 27)
For "Where the Streets Have No Name", he wrote the lyrics in response to the idea that, in Belfast, a person's religion and income can be deduced based on the street they live on. Текст для композиции «Where the Streets Have No Name» был написан как ответ на теорию, возникшую в Белфасте, согласно которой о конфессии и доходе человека можно судить по тому, на какой улице он живёт.
Sometimes candidates for a post in the public service have to be members of a particular denomination of the dominant religion in that State. В некоторых случаях кандидаты на должности в государственной службе должны принадлежать к конкретной конфессии господствующей религии в этом государстве.
It was concerned that the rights under the new law on religion adopted in 2006 are enjoyed only by the "recognized religious dominations". Она обеспокоена тем, что в соответствии с новым законом о религии, принятым в 2006 году, соответствующими правами пользуются лишь "признанные религиозные конфессии".
For instance, under labour law employees were now entitled to practise their religion regardless of the level of recognition of their religious community and public assemblies of registered communities did not need to be announced in advance. Так, например, согласно трудовому кодексу, работники теперь имеют право отправлять свой религиозный культ независимо от уровня признания их конфессии, а для проведения публичных собраний зарегистрированных конфессий не требуется предварительного уведомления.
The Constitution protects, amongst others, the right to practise religion handed down from ancient times (art. 19 (1)), and the right of each denomination to maintain its existence and manage its affairs (art. 19 (2)). Конституция обеспечивает, в частности, защиту права исповедовать унаследованную от предков религию (пункт 1 статьи 19) и права каждой конфессии на существование и управление своими делами (пункт 2 статьи 19).
Больше примеров...
Religion (примеров 75)
On March 13, 2013, The Underachievers released "No Religion", their first collaboration with Flatbush Zombies. 13 марта 2013 года The Underachievers выпустили совместный трек коллектива с Flatbush Zombies, «No Religion».
While Bad Religion continued touring in support of Suffer, Greg Graffin and Brett Gurewitz began writing songs in late 1988/early 1989 for the band's next record. Пока Bad Religion продолжали тур в поддержку Suffer, Грег Граффин и Бретт Гуревич начали записывать песни в конце 1988-начале 1989 для следующего альбома.
Following the release of the EP Back to the Known (1985), Bad Religion went on a temporary hiatus, then reunited with its original members (except drummer Jay Ziskrout) and went to work on its first full-length studio album in five years. После релиза ЕР Васк to the Known в 1985 году, Bad Religion ушли на временный отдых, после чего вновь объединились всеми членами группы оригинального состава (кроме барабанщика Джея Зискрута) и начали запись первого полноформатного альбома за пять лет.
Pargament has also written two books: The Psychology of Religion and Coping: Theory, Research, Practice (1997; see article), and Spiritually Integrated Psychotherapy: Understanding and Addressing the Sacred (2007). («The Psychology of Religion and Coping: Theory, Research, Practice») (1997) и «Духовно интегрированная психотерапия: постижение и использование божественного» («Spiritually Integrated Psychotherapy: Understanding and Addressing the Sacred») (2007).
Yoder noted that scholars adopting these perspectives often preferred the term "folk belief" over "folk religion". Йодер отмечает, что учёные занимающиеся данной тематикой, обычно предпочитают понятию «народная религия» (англ. folk religion) - «народное верование» (англ. folk belief).
Больше примеров...
Ислам (примеров 422)
Islam is the official religion and a way of life for the people of Brunei Darussalam. Ислам является для жителей Бруней-Даруссалама не только официальной религией, но и образом жизни.
Islam is another major religion, particularly in the north of the country and in the coastal area. Ислам - еще одна основная религия, особенно на севере страны и в прибрежных районах.
The Government interpreted the fact that Islam was the religion of the federation in Malaysia as a basis to quell and suppress space for dialogue, discussion and debate. Правительство рассматривает тот факт, что ислам в Малайзии является религией всей федерации, как основу для ограничения пространства для диалога, дискуссий и обсуждений и их подавления.
Islam, a religion of peace and tolerance, like all other revealed religions, gave rise to a brilliant civilization that covers a vast geographic area within which people of all races live united by a common faith while respecting the faith and way of life of others. Ислам - религия мира и терпимости, - как и все другие богооткровенные религии, дал начало блестящей цивилизации, охватывающей огромное географическое пространство, в рамках которого живут люди всех рас, объединенные общей верой, уважающие веру и образ жизни других людей.
As a country with a majority Muslim population, indeed, as a country with the largest Muslim population in the world, Indonesia has been at the forefront in emphasizing that Islam is a religion of tolerance which totally rejects terrorist acts. Будучи страной, большинство жителей которой являются мусульманами, фактически самой многочисленной мусульманской страной в мире, Индонезия в числе первых решительно заявила, что ислам - это религия, основанная на принципах терпимости, которая целиком отвергает террористические акции.
Больше примеров...