Английский - русский
Перевод слова Religion
Вариант перевода Религия

Примеры в контексте "Religion - Религия"

Примеры: Religion - Религия
I didn't know how your religion handles this kind of stuff. Я не знал, как твоя религия устраивает все это.
religion not being the only guardian of our morality. На страже морали стоит не только религия.
Because, if I can get the man who sleeps through church to be my guy, this town will know that religion can be fun. Потому что, если я смогу привлечь на свою сторону парня, который обычно спит в церкви, город узнает что религия может быть веселой.
That's the glue of every country, every army, every religion in the world. На этом держится каждая страна, армия, религия в мире.
The Committee recalls that repression of the refusal to be drafted for compulsory military service, exercised against persons whose conscience or religion prohibits the use of arms, is incompatible with article 18, paragraph 1, of the Covenant. Комитет напоминает о том, что репрессии в связи с отказом от несения обязательной военной службы, применяемые к лицам, которым совесть или религия запрещают применение оружия, несовместимы с пунктом 1 статьи 18 Пакта.
The sources of tension will vary, ranging from disputes over land and other resources, religion and ethnicity to political succession, but by promoting indigenous solutions, these mechanisms can build a culture of peaceful dispute resolution and reduce the need for international mediation. Причины напряженности могут быть различными: споры, связанные с землей и другими ресурсами; религия; этническая принадлежность или передача политической власти; однако, содействуя принятию решений на местном уровне, эти механизмы могут сформировать культуру мирного урегулирования споров и уменьшить необходимость международного посредничества.
It is sometimes assumed that religion should be a "private" affair which chiefly concerns the family and religious worship in a narrow sense, but has little to do with people's professional life. Существует мнение, что религия является «личным» делом, которое в основном касается семьи и религиозных обрядов в узком смысле и практически не связано с профессиональной деятельностью человека.
In 2011, the advisory board also started a campaign entitled Together we can with the purpose to challenge people to think of other ways of defining people than ethnicity, religion and nationality. В 2011 году Консультативный совет начал кампанию под названием "Вместе - мы сила", призванную побудить людей задуматься над тем, что человека определяет не только его этническое происхождение, религия или национальность.
Religion is one of the factors, sometimes a major factor, in distinguishing between the two concepts, as in both cases religion contributes to forging the group identity. Религия является одним из элементов, различающих два этих понятия, который приобретает подчас определяющее значение, поскольку в обоих случаях именно религия способствует укреплению самобытности группы.
Yoder noted that one problem with the use of the term "folk religion" was that it did not fit into the work of those scholars who used the term "religion" in reference solely to organized religion. Йодер указывает, что одна из трудностей в использованием понятия «народная религия» заключается в том, что оно не вписывается в работу тех учёных, которые использовали понятие «религия» в отношении исключительно институциональной религии.
Even though the law states that education and religion must be separate, those religious schools are providing religious education in addition to conventional education. Несмотря на то, что по закону учеба и религия должны быть разделены, эти школы дают религиозное образование в дополнение к обычному образованию.
The Government pursues a restrictive policy of keeping religion largely out of State institutions such as public schools, the administration and the military. Правительство проводит ограничительную политику, с тем чтобы религия никак не проникала в государственные учреждения, такие как государственные школы, органы управления и военные учреждения.
As part of the conference on intercultural relations, organized by the Minister for Equality in 2009-2010, the Institute held in 2009 a workshop entitled: "Multiple discrimination, based on gender, origin and religion: are we at a crossroads?". В рамках совещаний по проблемам межкультурного взаимодействия, проводившихся по инициативе министра по обеспечению равных возможностей в 2009 и 2010 годах, Институт организовал коллоквиум на тему "Множественная дискриминация: пол, происхождение, религия: на перепутье?".
We firmly believe that our faith can provide us with the tools to deal with this devastating social problem, but also recognize that religion is all too often used as a pretext for undermining the capabilities of women and girls. Мы твердо убеждены, что наша вера может вооружить нас инструментами, необходимыми для решения этой разрушительной социальной проблемы, но также признаем, что религия зачастую используется как предлог для разрушения потенциала женщин и девочек.
The Committee further notes that religion is taught at schools as a compulsory subject and that the State party intends to only partly extend the list of religions to be taught. Комитет далее отмечает, что религия преподается в школах в качестве обязательного предмета и что государство-участник намеревается только частично расширить список преподаваемых религий.
The Government replied to this communication providing information on the cases raised and stating, inter alia, that Falun Gong was not a religion but a cult that had violated human rights and endangered society. Правительство ответило на это сообщение, предоставив информацию в отношении доведенных до его сведения дел, указав, в частности, что "Фалуньгун" - это не религия, а культ, нарушающий права человека и создающий угрозу для общества.
CoE-ECRI noted that no amendments had been made to the Constitution to include a provision establishing the principle of equal treatment and non-discrimination on grounds such as "race", colour, language, religion, nationality or ethnic origin. ЕКРН-СЕ отметила, что в Конституцию не были внесены поправки для включения положения, закрепляющего принцип равного обращения и недискриминации по таким признакам, как "раса", цвет кожи, язык, религия, гражданство или этническое происхождение.
This fact is affirmed in the Constitution, which states that citizenship - not religion, ethnicity or colour - is the basis for rights and duties in the Sudan. Этот факт закреплен в Конституции, в которой констатируется, что гражданство, а не религия, этническое происхождение или цвет кожи является основой прав и обязанностей в Судане.
Your religion's a cult and you're a bunch of hypocrites anyway! Ваша религия - это секта, а вы сами горстка лицемеров!
We all look for Idols... religion, the rich and the famous... because we have holes in our lives. Мы все ищем себе идолов. Религия... богатство и слава... да, всё от того, что у нас пробелы в личной жизни.
now before language, I don't see how you can have religion. И я не пойму, как до языка могла нарисоваться религия?
"We are the main religion and all you guys have got it wrong." "Мы главная религия, а вы все ребята заблуждаетесь."
And I think that it's maybe interesting, also, that it deals with two problematic issues, which are rising waters and religion. Думаю, что интерес может представлять также и то, что она затрагивает две актуальные проблемы: повышение уровня воды и религия.
So I think we need a deeper understanding of how people, money, power, religion, culture, technology interact to change the map of the world. Поэтому я считаю, что нам необходимо глубже разобраться в том, как народы, деньги, политическое влияние, религия, культура, технологии взаимодействуют, изменяя карту мира.
Yes, that's why law and religion were in Latin for centuries, but then they realised they could make English just as incomprehensible as a dead language. Вот почему право и религия столетиями использовали латынь, но затем они поняли, что могут и английский сделать столь же непонятным, как и мертвый язык.