| Most marriages between Afghans and non-Afghans happen with citizens of neighbouring countries, the religion and culture of who are very close to that of the people in Afghanistan. | Большинство браков между афганцами и неафганцами заключаются с гражданами соседних стран, религия и культура которых очень близки народу Афганистана. |
| In Fiji, as in many of the Pacific Island countries, religion and tradition have a great influence on behaviour. | На Фиджи, как и во многих других тихоокеанских островных странах, религия и обычаи оказывают большое влияние на поведение человека. |
| And where religion and democracy have vanished, good faith and reason in international affairs have given way to strident ambition and brute force . | И когда исчезают религия и демократия, добрая воля и разум в международных отношениях уступают место громогласным амбициям и грубой силе». |
| From an early age, religion, culture and education have a strong influence on how women and men see their roles in society. | С самого раннего возраста религия, культура и образование оказывают существенное влияние на представления женщин и мужчин о своей роли в обществе. |
| Comparative research was undertaken on the interaction of religion and politics in selected national settings and the implications of that nexus for gender equality and feminist politics. | Было проведено сопоставительное исследование вопросов о том, каким образом религия и политика взаимодействуют в условиях отдельных стран, а также анализ последствий этого взаимодействия для гендерного равенства и феминистской политики. |
| To reduce illiteracy rates and raise national awareness in the fields of religion, culture and education; | снижение уровня неграмотности и повышение информированности населения в таких областях, как религия, культура и образование; |
| The Karaite religion that has become a part of the ethno-cultural identity has been recognized in Lithuania as one of the traditional and historical religions. | Караимская религия, ставшая частью этой самобытной этнокультурной общности, признана в Литве в качестве одной из традиционных и исторических религий. |
| The mission also explored the extent to which factors like discrimination, poverty, culture, religion, education and employment policies hinder or contribute to the end of slavery. | В ходе миссии рассматривался также вопрос о той степени, в которой такие факторы, как дискриминация, нищета, культура, религия, образование и стратегии в области занятости, способствуют борьбе с рабством или препятствуют ей. |
| Furthermore, in countries where religious minorities lived in enclaves, care must be taken that children in schools where a religion not their own was heavily represented were not overlooked. | С другой стороны, в тех странах, где религиозные меньшинства живут особняком, необходимо следить за тем, чтобы дети, которые обучаются в учебных заведениях, в которых доминирует иная религия, не оставались без внимания. |
| Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. | Вера, культура и религия часто используются для того, чтобы вызвать у людей отчаяние и спровоцировать акты насилия. |
| Nowadays, the binomial "culture and religion" is increasingly heard in this Hall. | Словосочетание «культура и религия» сейчас все чаще и чаще слышится в этом зале. |
| The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. | Эволюция и развитие китайской цивилизации на протяжении последних 5000 лет доказали, что религия и культура могут играть позитивную роль в гармоничном развитии. |
| Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. | Растафарианство как религия по смыслу статьи 18 не является определяющим элементом рассматриваемого дела. |
| As we all know, that religion has contributed a lot to development and peace for the whole society. | Мы все знаем, что религия внесла огромный вклад в обеспечение развития и мира всего общества. |
| Mr. EWOMSAN said the problem was complex owing to the fact that religion was a social phenomenon that often gave rise to cultural conflicts. | Г-н ЭВОМСАН говорит, что эта проблема носит сложный характер ввиду того, что религия является социальным явлением, которое зачастую порождает социальные конфликты. |
| Does the Constitution officially recognize a religion or religions? | Признается ли официально какая-либо религия или религии в Конституции? |
| This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. | Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность. |
| For instance, an understanding of the associations between gender, and other factors like age, religion, race, education, and location. | Например, понимание связей между гендерным и другими факторами, такими как возраст, религия, раса, образование и место проживания. |
| Decision taking of women, religion, education, media, employment and anti-trafficking | Женщины в сфере принятия решений, религия, образование, средства массовой информации, занятость и борьба с торговлей людьми |
| In this sense, artistic manifestations are of the greatest importance for human development along with other cultural indices such as language, religion and ethnicity. | В этом смысле для развития человека важнейшее значение приобретает возможность выразить себя в искусстве наряду с такими другими проявлениями культуры, как язык, религия и этничность. |
| They considered that to correct the situation, the role of religion, clans and clan elders is critical. | По их мнению, центральную роль в исправлении ситуации должны сыграть религия, кланы и старейшины кланов. |
| What does your religion have to say about him? | Что ваша религия может о нём сказать? |
| Right? That's played by small children here, over there, it's Babe Ruth, and a religion. | У нас в нее играют ребятишки, а там это Бэйб Рут и Религия. |
| Why is Vedic religion accepted only in India? | Почему ведическая религия только в Индии? |
| Hence, Vedic religion is rooted deep in India | Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии |