| Religion aims at giving a meaning to the world and to our place in it. | Религия ставит своей целью придать смысл этому миру и нашему месту в нем. |
| Religion permeates almost every aspect of life in Indonesia, including politics. | Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику. |
| Religion seems to play an ambiguous role. | Религия, по-видимому, играет двойственную роль. |
| Religion and religious leaders have a role to play in fostering tolerance and greater understanding among peoples. | Религия и религиозные лидеры должны сыграть свою роль в укреплении терпимости и большего взаимопонимания между народами. |
| Religion is separated from education and school. | Религия отделена от образования и школы. |
| Religion is frequently a dominant element of culture. | Религия зачастую выступает в качестве доминирующего элемента культуры. |
| Religion has a significant role and influence in the lives of Samoan people and culture. | Религия играет важную роль и оказывает существенное влияние на жизнь и культуру самоанцев. |
| The theme of the Conference was "Religion and Culture - Strengthening Links among Nations". | Конференция была посвящена теме «Религия и культура: укрепление связей между народами». |
| Religion, beliefs, traditions and customs are sources of moral strength and inspiration for the Sudanese people. | Религия, верования, традиции и обычаи являются источниками нравственной и творческой силы суданского народа. |
| This first article series, Religion and the Public Space, brought together over 20 contributions. | В первую серию таких статей, озаглавленную «Религия и жизнь общества», вошли материалы, подготовленные более чем 20 экспертами. |
| Religion was a global phenomenon, a key source of identity and a powerful motivating and mobilizing force around the world. | Религия - это глобальное явление, ключевой источник самобытности и мощная мотивационная и мобилизующая сила в мире. |
| Religion should therefore not be institutionalized in the framework of the United Nations. | Поэтому религия не должна приобретать какой-либо законный статус в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Religion is an integral dimension of cultural diversity. | Религия представляет собой неотъемлемую часть культурного разнообразия. |
| Religion is, and should be, a source of inspiration to achieve these goals. | Религия была, и должна быть, источником вдохновения для достижения этих целей. |
| Religion and culture play an important role in social and political life. | Важную роль в социальной и политической жизни играют религия и культура. |
| Religion was not an obstacle and could not be regarded as such. | Религия не является препятствием и не должна рассматриваться в качестве такового. |
| Religion was also a construct, the definition of which differed depending on the person who was using the term. | Религия также является концепцией, определение которой варьируется в зависимости от того, кто использует этот термин. |
| Religion is a significant aspect of many societies and consequentially is a source of values for individuals. | Религия представляет собой один из важных аспектов жизни многих обществ и, соответственно, является для человека одним из источников духовных ценностей. |
| Religion plays an important role in Seychelles society. | Религия играет важную роль в сейшельском обществе. |
| Religion is separated from the State. | В Азербайджане религия отделена от государства. |
| Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. | Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни. |
| Religion is a highly personal and spiritual matter. | Религия является глубоко личным и духовным делом. |
| Religion is an increasingly important dimension of many societies and a significant source of values for individuals. | Религия становится все более существенным аспектом жизни многих обществ и важным источником ценностей для отдельных лиц. |
| Religion is a complex issue and law-making in this area is equally sensitive. | Религия является сложным вопросом, и законотворческая деятельность в этой области должна проводиться с особой осторожностью. |
| Religion has brought great tragedy to Europe. | Религия принесла в Европу большую трагедию. |