Blasphemy laws apply equally to all Pakistanis, irrespective of religion. |
Все граждане Пакистана, независимо от их религиозной принадлежности, равны перед законами о богохульстве. |
Regardless of the nationality and religion of individuals, all of humanity is suffering from terrorism. |
От терроризма страдает все человечество, независимо от национальной и религиозной принадлежности. |
There is no column on religion on the national identity cards. |
В национальных удостоверениях личности нет графы о религиозной принадлежности. |
Countries were asked what formats of questions were used to collect information on ethnicity and religion. |
Странам был задан вопрос о том, в каком формате они задают вопросы с целью получения информации об этнической и религиозной принадлежности. |
The Special Rapporteur highlights that mutually respectful dialogue cannot occur while discrimination based on grounds of ethnicity and religion remains unaddressed. |
Специальный докладчик подчеркивает, что взаимоуважительный диалог не возможен, если проблема дискриминации по признаку этнической или религиозной принадлежности остается нерешенной. |
Registration of individuals based on ethnicity or religion is not allowed in Sweden. |
В Швеции не позволена регистрация людей по признаку этнической или религиозной принадлежности. |
There are, however, no plans to register individuals on the basis of ethnicity or religion. |
Вместе с тем не вынашивается никаких планов регистрации людей по признаку этнической или религиозной принадлежности. |
2.2 The complainant states that he was subjected to threats and intimidation because of his religion. |
2.2 Заявитель утверждает, что он подвергался угрозам и запугиваниям в силу своей религиозной принадлежности. |
Pupils not wishing to attend religious education classes should not be obliged to declare their religion. |
Учащиеся, которые не желают присутствовать на занятиях по религии, должны быть освобождены от обязанности заявлять о своей религиозной принадлежности. |
No questions on religion were asked in the 1996 census, as they are traditionally asked only every 10 years. |
В ходе переписи населения 1996 года не задавалось никаких вопросов относительно религиозной принадлежности, поскольку их традиционно задают лишь раз в 10 лет. |
Members of certain minority groups may be particularly vulnerable to discrimination on the grounds of ethnic group or religion. |
Члены определенных групп меньшинств могут быть особо уязвимы к дискриминации по признаку этнической или религиозной принадлежности. |
Right to inheritance in India is also provided under personal laws of each community which are based on the religion of the person. |
Право наследования в Индии также определяется персональными законами каждой общины, которые основаны на религиозной принадлежности соответствующих лиц. |
The Bill shall apply to every citizen of Sierra Leone irrespective of religion or ethnic origin and privately acquired property. |
Данный законопроект будет применяться ко всем гражданам Сьерра-Леоне, независимо от религиозной принадлежности или этнического происхождения, и касаться частной собственности. |
Dissidents alleged that applicants have been asked their religion before receiving government services. |
Диссиденты утверждают, что претенденты на государственные должности должны заявить о своей религиозной принадлежности прежде, чем будут допущены. |
Our laws prohibiting incitement to violence and insulting people for reasons of their religion are sufficient. |
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно. |
Similarly, no one is obliged to declare his/her religion. |
При этом никто не обязан объявлять о своей религиозной принадлежности. |
As regards the mentioning of religion in the national identity cards, no decision has been taken by the Government. |
Правительство страны не приняло какого-либо решения, предусматривающего внесение сведений о религиозной принадлежности в национальное удостоверение личности. |
A draft amendment making the reference to religion optional on personal identity documents was withdrawn. |
Проект поправки, направленный на то, чтобы указание в этих документах религиозной принадлежности граждан носило факультативный характер, был отозван. |
Furthermore, application forms for Sudanese nationality, identity cards and passports do not contain any mention of religion. |
Кроме того, в бланках заявлений о предоставлении суданского гражданства, выдаче удостоверения личности и паспорта упоминание о религиозной принадлежности отсутствует. |
Terrorism was a global problem faced by all, regardless of race, nationality or religion. |
Терроризм представляет собой глобальную проблему, с которой сталкиваются все, независимо от расовой, национальной или религиозной принадлежности. |
The complainant's uncle was also murdered and his family was persecuted because of their religion. |
Дядя заявителя был также убит, и его семья подверглась преследованиям по причине их религиозной принадлежности. |
Discrimination (based on gender, ethnicity or religion) is one of the most prevalent of such problems. |
Одной из наиболее распространенных среди таких проблем является проблема дискриминации (по признаку пола, этнической или религиозной принадлежности). |
Secondly, various legislative actions are required to reduce discrimination and inequities based on gender, ethnicity and religion. |
Во-вторых, для сокращения дискриминации и неравенства по признаку пола, этнической и религиозной принадлежности требуются различные законодательные меры. |
A judicial system which granted or denied rights on the basis of religion violated the Convention. |
Система судебной власти, которая предоставляет или отрицает те или иные права по признаку религиозной принадлежности, идет вразрез с положениями Конвенции. |
It is the State's obligation to provide an education open and accessible to all children regardless of religion. |
Государство обязано обеспечивать открытое и доступное для всех детей образование независимо от их религиозной принадлежности. |