Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
Creating a stronger framework for cooperation and partnership between all relevant actors through participatory processes создание более эффективных рамок для сотрудничества и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами посредством процессов, предусматривающих широкое участие;
It has also enhanced exchanges with other relevant parties. Он также активизировал контакты с прочими заинтересованными сторонами.
We look forward to lively engagements with Member States and all relevant stakeholders. Мы рассчитываем на активную работу с государствами-членами и со всеми заинтересованными сторонами.
We look forward to continuing to work with all interested to implement it at the FAO and through relevant regional organizations. Мы будем и далее сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами с целью ее выполнения через ФАО и соответствующие региональные организации.
We anticipate that that report will be written in consultation with relevant international bodies and interested States. Мы надеемся, что этот доклад будет подготовлен на основе консультаций с соответствующими международными органами и заинтересованными государствами.
Judicial, corrections and electoral elements would be defined after further assessments and consultations with relevant stakeholders, including the OAS and CARICOM. Элементы по вопросам судебной системы, исправительной системы и проведению выборов будут определены после проведения дальнейших оценок и консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая ОАГ и КАРИКОМ.
Establishing innovative and accountable partnerships with private sector, civil society organizations and other relevant stakeholders установление новаторских и основанных на подотчетности отношений сотрудничества с частным сектором, организациями гражданского общества и другими соответствующими заинтересованными сторонами;
The strengthening of the justice sector, including corrections, will be pursued in coordination with other stakeholders and relevant donors. Укрепление сектора правосудия, включая исправительные учреждения, будет осуществляться в координации с другими заинтересованными сторонами и соответствующими донорами.
CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами.
UNAMA is engaging with all relevant stakeholders at the provincial and district levels on the decree's implementation. МООНСА ведет работу с соответствующими заинтересованными сторонами на провинциальном и окружном уровнях по осуществлению этого указа.
The Paris Principles also call, as appropriate, for thorough needs assessments and review and reformulation of reintegration programmes through broad consultation of all relevant stakeholders. Кроме того, Парижские принципы предусматривают проведение, в надлежащих случаях, тщательной оценки потребностей, а также пересмотр и переосмысление программ реинтеграции на базе проведения широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными субъектами.
As such, those specifications should not be called standards because they were not set by a procedure that involved consultation with relevant stakeholders. В качестве таковых эти спецификации не должны именоваться стандартами, поскольку они не были приняты с использованием процедуры, которая предполагает консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
Project activities will be implemented in close cooperation with relevant national authorities and stakeholders, international and regional organizations and institutions. Деятельность по проектам будет осуществляться в тесном сотрудничестве с национальными органами власти и заинтересованными сторонами, а также международными и национальными организациями и учреждениями.
The Committee noted that ICT for development should be embraced from national to community levels, ensuring secure connectivity among relevant stakeholders in promoting long-term sustainability. Комитет отметил, что ИКТ в целях развития должны применяться с национального до общинного уровней, обеспечивая надежную связь между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения долгосрочной устойчивости.
She said that UN-Women would continue to work to integrate and advance the rights of persons with disabilities, in close partnership with relevant stakeholders. Она указала, что структура «ООН-женщины» будет продолжать свои усилия, направленные на учет и поощрение прав инвалидов, в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами.
It is currently being revised, following evaluation and recommendations by all relevant stakeholders. В настоящее время оно пересматривается на основе оценки и рекомендаций, представленных всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
This study was requested and supported in the framework of consultations with all relevant Montserrat stakeholders. Эта работа проводилась в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами Монтсеррата.
This report had benefited from wide-ranging consultations with Member States and relevant stakeholders. В процессе подготовки доклада проводились широкие консультации с государствами-членами и соответствующими заинтересованными сторонами.
The LEG will collaborate with the GEF and its agencies and other relevant stakeholders during the production of this publication. В ходе подготовки этой публикации ГЭН будет сотрудничать с ГЭФ и его учреждениями и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Through extended peer review of methods and technical results, EMEP has developed strong links with the scientific community and relevant stakeholders. Благодаря широкой практике независимой экспертной оценки методов и технических результатов ЕМЕП смогла наладить тесные связи с научным сообществом и соответствующими заинтересованными сторонами.
Increased cooperation with relevant biodiversity-related processes and non-governmental organizations Развитие сотрудничества с заинтересованными структурами и неправительственными организациями, занимающимися вопросами сохранения биоразнообразия
The Ministry of Internal Affairs works in constant collaboration with the relevant non-governmental and international organizations. Министерство внутренних дел Республики Казахстан осуществляется постоянное взаимодействие с заинтересованными неправительственными и международными организациями.
Standard operating procedures for vacation and reallocation of IDPs were elaborated in cooperation with relevant stakeholders and international organizations. В сотрудничестве с заинтересованными сторонами и международными организациями разрабатываются стандартные процедуры выселения и переселения ВПЛ.
The existing structures at the basin and sub-basin levels should be used for establishing a dialogue with all relevant stakeholders. Существующие структуры на уровне бассейна и суббассейна должны использоваться для налаживания диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Human rights impact assessments require consultation among and the participation of all the relevant stakeholders. Оценка воздействия на права человека обусловливает необходимость проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.