Creating a stronger framework for cooperation and partnership between all relevant actors through participatory processes |
создание более эффективных рамок для сотрудничества и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами посредством процессов, предусматривающих широкое участие; |
It has also enhanced exchanges with other relevant parties. |
Он также активизировал контакты с прочими заинтересованными сторонами. |
We look forward to lively engagements with Member States and all relevant stakeholders. |
Мы рассчитываем на активную работу с государствами-членами и со всеми заинтересованными сторонами. |
We look forward to continuing to work with all interested to implement it at the FAO and through relevant regional organizations. |
Мы будем и далее сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами с целью ее выполнения через ФАО и соответствующие региональные организации. |
We anticipate that that report will be written in consultation with relevant international bodies and interested States. |
Мы надеемся, что этот доклад будет подготовлен на основе консультаций с соответствующими международными органами и заинтересованными государствами. |
Judicial, corrections and electoral elements would be defined after further assessments and consultations with relevant stakeholders, including the OAS and CARICOM. |
Элементы по вопросам судебной системы, исправительной системы и проведению выборов будут определены после проведения дальнейших оценок и консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая ОАГ и КАРИКОМ. |
Establishing innovative and accountable partnerships with private sector, civil society organizations and other relevant stakeholders |
установление новаторских и основанных на подотчетности отношений сотрудничества с частным сектором, организациями гражданского общества и другими соответствующими заинтересованными сторонами; |
The strengthening of the justice sector, including corrections, will be pursued in coordination with other stakeholders and relevant donors. |
Укрепление сектора правосудия, включая исправительные учреждения, будет осуществляться в координации с другими заинтересованными сторонами и соответствующими донорами. |
CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. |
СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами. |
UNAMA is engaging with all relevant stakeholders at the provincial and district levels on the decree's implementation. |
МООНСА ведет работу с соответствующими заинтересованными сторонами на провинциальном и окружном уровнях по осуществлению этого указа. |
The Paris Principles also call, as appropriate, for thorough needs assessments and review and reformulation of reintegration programmes through broad consultation of all relevant stakeholders. |
Кроме того, Парижские принципы предусматривают проведение, в надлежащих случаях, тщательной оценки потребностей, а также пересмотр и переосмысление программ реинтеграции на базе проведения широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными субъектами. |
As such, those specifications should not be called standards because they were not set by a procedure that involved consultation with relevant stakeholders. |
В качестве таковых эти спецификации не должны именоваться стандартами, поскольку они не были приняты с использованием процедуры, которая предполагает консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Project activities will be implemented in close cooperation with relevant national authorities and stakeholders, international and regional organizations and institutions. |
Деятельность по проектам будет осуществляться в тесном сотрудничестве с национальными органами власти и заинтересованными сторонами, а также международными и национальными организациями и учреждениями. |
The Committee noted that ICT for development should be embraced from national to community levels, ensuring secure connectivity among relevant stakeholders in promoting long-term sustainability. |
Комитет отметил, что ИКТ в целях развития должны применяться с национального до общинного уровней, обеспечивая надежную связь между соответствующими заинтересованными сторонами в деле поощрения долгосрочной устойчивости. |
She said that UN-Women would continue to work to integrate and advance the rights of persons with disabilities, in close partnership with relevant stakeholders. |
Она указала, что структура «ООН-женщины» будет продолжать свои усилия, направленные на учет и поощрение прав инвалидов, в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами. |
It is currently being revised, following evaluation and recommendations by all relevant stakeholders. |
В настоящее время оно пересматривается на основе оценки и рекомендаций, представленных всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
This study was requested and supported in the framework of consultations with all relevant Montserrat stakeholders. |
Эта работа проводилась в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами Монтсеррата. |
This report had benefited from wide-ranging consultations with Member States and relevant stakeholders. |
В процессе подготовки доклада проводились широкие консультации с государствами-членами и соответствующими заинтересованными сторонами. |
The LEG will collaborate with the GEF and its agencies and other relevant stakeholders during the production of this publication. |
В ходе подготовки этой публикации ГЭН будет сотрудничать с ГЭФ и его учреждениями и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
Through extended peer review of methods and technical results, EMEP has developed strong links with the scientific community and relevant stakeholders. |
Благодаря широкой практике независимой экспертной оценки методов и технических результатов ЕМЕП смогла наладить тесные связи с научным сообществом и соответствующими заинтересованными сторонами. |
Increased cooperation with relevant biodiversity-related processes and non-governmental organizations |
Развитие сотрудничества с заинтересованными структурами и неправительственными организациями, занимающимися вопросами сохранения биоразнообразия |
The Ministry of Internal Affairs works in constant collaboration with the relevant non-governmental and international organizations. |
Министерство внутренних дел Республики Казахстан осуществляется постоянное взаимодействие с заинтересованными неправительственными и международными организациями. |
Standard operating procedures for vacation and reallocation of IDPs were elaborated in cooperation with relevant stakeholders and international organizations. |
В сотрудничестве с заинтересованными сторонами и международными организациями разрабатываются стандартные процедуры выселения и переселения ВПЛ. |
The existing structures at the basin and sub-basin levels should be used for establishing a dialogue with all relevant stakeholders. |
Существующие структуры на уровне бассейна и суббассейна должны использоваться для налаживания диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
Human rights impact assessments require consultation among and the participation of all the relevant stakeholders. |
Оценка воздействия на права человека обусловливает необходимость проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |