Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
That the General Assembly assign to a competent organization the responsibility to lead open and transparent discussions with all relevant stakeholders on the creation of a new International Export Diversification Fund, along the lines discussed above. Мы просим Генеральную Ассамблею возложить на одну из компетентных организаций ответственность за организацию открытых и транспарентных дискуссий со всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу о создании нового международного фонда диверсификации экспорта, исходя из описанных выше принципов.
Efforts are now under way to identify the project officer so that preparations for expert meetings, and coordination of inputs from relevant entities of the United Nations system and other stakeholders can begin in the last quarter of 2004. В настоящее время принимаются меры для заполнения должности сотрудника по проектам, с тем чтобы в последнем квартале 2004 года можно было начать подготовку к проведению совещаний экспертов и координацию представления соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами информационных материалов.
(c) Ensure that the design and implementation of data collection is done in partnership with persons with disabilities, their representative organizations and all other relevant stakeholders; с) обеспечивать, чтобы планирование и проведение сбора данных осуществлялось совместно с инвалидами, представляющими их организациями и любыми другими соответствующими заинтересованными сторонами;
The United Nations Office on Drugs and Crime continued to seek effective coordination of its activities with other concerned actors and participate in relevant coordination mechanisms. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по-прежнему стремится к осуществлению эффективной координации своей деятельности с другими заинтересованными сторонами и принимает участие в соответствующих механизмах координации.
They noted that to foster public involvement in sustainable criminal justice reform required the integration of civil society in a multisectoral approach in partnership with relevant stakeholders, including the private sector. Они отметили, что для содействия участию общественности в устойчивых реформах системы уголовного правосудия требуется интеграция гражданского общества в рамках межсекторального подхода при установлении партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе из частного сектора.
Consultations aimed at identifying sources of funds, resources and modalities for carrying out an evaluation of alternative dispute resolution systems in Rwanda are continuing with the relevant authorities and partners, including civil society organizations, in Kigali. Институт продолжает консультации с заинтересованными учреждениями и партнерами, включая общественные организации, в Кигали с целью определить источники финансирования и условия проведения исследования, посвященного оценке эффективности альтернативных систем разрешения споров в Руанде.
The increasing plurality of spiritual and religious initiatives seeking to achieve peace and harmony in the world represents a positive development in expanding the frontiers of our partnerships with all relevant stakeholders. Рост числа духовных и религиозных инициатив, ставящих себе целью добиться на земле мира и гармонии, представляет собой позитивное явление, раздвигающее границы наших партнерских отношений со всеми заинтересованными субъектами.
The Office also maintains liaison with external partners and relevant stakeholders on providing technical and expert advice on the planning and deployment of AMISOM, including meetings with potential and existing police- and troop-contributing countries, donors and Somali interlocutors. Кроме этого, Отделение поддерживает связь с внешними партнерами и заинтересованными сторонами, предоставляя техническую помощь и консультации экспертов по вопросам планирования и развертывания АМИСОМ, а также проводит совещания с представителями стран, которые могут предоставлять или уже предоставляют полицейские и воинские контингенты, донорами и сомалийскими переговорщиками.
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur has intensified consultations with the relevant actors with a view to reaching a comprehensive peace agreement that is expected to include, among other provisions, the cessation of hostilities between the parties in Darfur by mid-2010. Общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру активизировал процесс консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, преследуя цель добиться достижения всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривало бы, среди прочего, прекращение к середине 2010 года боевых действий между сторонами в Дарфуре.
The Process should also be a transparent and holistic mechanism, providing sound and integrated scientific analyses with effective links to decision-making by relevant authorities and stakeholders and reflective of the global environmental, economic and social aspects of the oceans with the aim of supporting future policy-making. Кроме того, это должен быть транспарентный и целостный механизм, обеспечивающий обоснованный и комплексный научный анализ при наличии эффективных увязок с принятием решений соответствующими органами и заинтересованными сторонами и отражающий глобальные экологические, экономические и социальные аспекты океанов в поддержку разработки будущей политики.
Canada also expressed support for the establishment of an additional pool of experts by the management and review body (see paras. 42-45) and, when necessary, their appointment on a case-by-case basis, drawn from nominations by Governments and other relevant stakeholder organizations. Канада поддержала также идею создания органом по управлению и обзору дополнительного пула экспертов (см. пункты 42 - 45), а в случае необходимости - назначения экспертов для какого-либо конкретного случая из числа кандидатов, выдвигаемых правительствами и другими соответствующими заинтересованными организациями.
The United Nations system will work in close coordination with Member States and other relevant stakeholders to identify action priorities that require immediate attention and that will be carried forward in the biennium 2012-2013. Система Организации Объединенных Наций будет активно координировать с государствами-членами и другими соответствующими заинтересованными сторонами действия, направленные на определение приоритетных направлений деятельности, требующих принятия безотлагательных мер и дальнейшей разработки в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services hopes that the General Assembly will favourably consider the incentives outlined above and stands ready to work with relevant stakeholders to implement them. Управление Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников надеется, что Генеральная Ассамблея положительно рассмотрит вопрос стимулов, о которых говорилось выше, и готово проводить работу с соответствующими заинтересованными сторонами в целях обеспечения применения этих стимулов.
The Office will continue to collaborate closely with relevant stakeholders in the administration of justice system, including harmonizing the timelines as mentioned in the earlier section and further developing its roster of on-call mediators. Канцелярия будет и впредь тесно сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами в рамках системы отправления правосудия, в том числе в деле согласования соответствующих временных рамок, о чем упоминалось в предыдущем разделе, а также дальнейшей подготовки списка резервных посредников.
As we discuss the multifaceted support provided by the United Nations family organizations and other relevant stakeholders to the efforts exerted by the new and restored democracies, let me share some ideas in relation to the recommendations and observations outlined in the Secretary-General's report. Так как мы обсуждаем многообразную поддержку, оказываемую усилиям стран новой или возрожденной демократии организациями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими заинтересованными сторонами, я хотел бы поделиться некоторыми идеями в связи с рекомендациями и наблюдениями, изложенными в докладе Генерального секретаря.
(b) Number of initiatives taken by relevant stakeholders in the ESCWA region to translate green economy principles into programmes and projects Ь) Число инициатив, осуществленных соответствующими заинтересованными сторонами в регионе ЭСКЗА, чтобы воплотить принципы «зеленой» экономики в программах и проектах
ESCAP has been working in close coordination with UNAIDS, UNDP and other relevant stakeholders to support countries in Asia and the Pacific in implementing regional and global commitments related to women and girls within the context of HIV. ЭСКАТО, в тесном сотрудничестве с ЮНЭЙДС, ПРООН и другими соответствующими заинтересованными сторонами, оказывает поддержку странам Азии и Тихого океана в осуществлении региональных и глобальных обязательств, касающихся женщин и девочек в контексте угрозы ВИЧ.
As part of its efforts to raise awareness on the importance of ICTD capacity-building in the Asia-Pacific region and strengthen outreach to relevant stakeholders, APCICT used media platforms and promoted its work through both online and offline channels. В рамках усилий Центра по повышению осведомленности о важности усиления потенциала в области ИКТР в Азиатско-Тихоокеанском регионе и укреплению контактов с соответствующими заинтересованными сторонами, АТЦИКТ использовал медийные платформы и вел работу на основе как онлайновых, так и офлайновых каналов.
Moreover, APCICT actively establishes partnerships with member States, national training institutions, multilateral donor agencies and other relevant stakeholders so that synergies can be tapped and individual efforts have maximum outreach. Кроме того, АТЦИКТ активно устанавливает партнерские отношения со странами-членами, национальными учебными заведениями, многосторонними учреждениями-донорами и другими соответствующими заинтересованными сторонами, с тем чтобы задействовать элементы взаимодополнения и обеспечить максимально полный контакт в рамках индивидуальных усилий.
This coordinator will facilitate inter-disciplinary cooperation between the relevant stakeholders, and amongst other things develop procedures and guidelines, initiate competence building programmes, and offer public authorities counselling on circumstances which warrant improvements, such as changes to legislation. Такой координатор будет развивать межведомственное сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, а также разрабатывать процедуры и руководящие указания, инициировать программы по повышению квалификации и оказывать государственным органам консультативные услуги по вопросам, нуждающимся в улучшении, например касательно внесения изменений в законодательство.
The then Minister responsible for women's rights chaired a consultative meeting on 29 April 2009 with relevant stakeholders, including women's organizations, socio-religious bodies, civil society and trade unions on whether abortion should be legalized. Тогдашний министр по правам женщин председательствовал на консультативном совещании, проведенном 29 апреля 2009 года с соответствующими заинтересованными сторонами, включая женские организации, социально-религиозные органы, представителей гражданского общества и профсоюзов, по вопросу о том, следует ли легализовать аборты.
They called upon the Commission to examine new metrics to assess and document outcomes of investments in science and technology and engineering research and development, education and infrastructure, in collaboration with relevant stakeholders. Они обратились к Комиссии с призывом рассмотреть новые матрицы для оценки и документирования результатов инвестирования в научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, образование и инфраструктуру в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами.
Calls upon the United Nations system, in collaboration with all relevant stakeholders, to further strengthen coordinated action, in particular at the country level; призывает систему Организации Объединенных Наций совместно со всеми соответствующими заинтересованными субъектами продолжать активизировать согласованные действия, в частности на уровне стран;
The SBI and the SBSTA encouraged the EGTT to continue engaging with other relevant stakeholders, including public and private financial institutions, non-governmental organizations and academia, in its work, as appropriate. ВОО и ВОКНТА призвали ГЭПТ надлежащим образом продолжать взаимодействие с соответствующими заинтересованными кругами, включая государственные и частные финансовые учреждения, неправительственные организации и научные круги, в своей работе.
To provide policy support and outreach to relevant stakeholders by packaging and disseminating scientific information in a manner that responds to their needs, the actions set out below might be considered. Для оказания поддержки в реализации соответствующей политики и установления контакта с соответствующими заинтересованными лицами путем подборки и распространения научной информации таким образом, который отвечает их потребностям, можно рассмотреть следующие изложенные ниже мероприятия.