Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
His delegation agreed that it was important to stay engaged with existing institutions and relevant stakeholders in the financing for development process and stood ready to participate constructively in preparing the follow-up international conference on financing for development. Его делегация согласна с тем, что важно продолжать сотрудничество с существующими учреждениями и соответствующими заинтересованными сторонами в финансировании процесса развития и готова конструктивно участвовать в подготовке последующих международных конференций по финансированию развития.
The Department is continuing to collaborate closely with all relevant stakeholders to help steer their active engagement in the financing for development follow-up process and to ensure systematic reporting to the concerned intergovernmental bodies on follow-up activities. Департамент продолжает тесно взаимодействовать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, помогая координировать их активное участие в процессе последующей деятельности в области финансирования развития и обеспечивать систематическое представление соответствующими межправительственными органами отчетности о последующей деятельности.
The outcome of UPR, which should be a cooperative mechanism, should be implemented by all relevant stakeholders, in particular the State concerned; Итоговый документ УПО, который должен являться механизмом сотрудничества, должен проводиться в жизнь всеми соответствующими заинтересованными сторонами, и в первую очередь затрагиваемым государством;
d) In cooperation with the relevant stakeholders, promote regional root servers and the use of internationalized domain names in order to overcome barriers to access. В сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами содействовать созданию региональных корневых серверов и использованию интернационализированных наименований доменов, с тем чтобы преодолеть препятствующие доступу барьеры.
Identifies policy and programme-related problems in various countries of the region and formulates appropriate project proposals in consultation with the relevant ECA organizational units, intergovernmental organizations and member States concerned; Определяет проблемы, связанные с политикой и программами, в различных странах региона и разрабатывает надлежащие предложения по проектам в консультации с соответствующими организационными подразделениями ЭКА, межправительственными организациями и заинтересованными государствами-членами;
Modify the National Plan of Action by incorporating relevant components of the Global Plan of Action, including the Principles, Commitments, any agreements and other products, and commence a programme for its implementation in collaboration with all concerned actors. Корректировать Национальный план действий, внося в него соответствующие компоненты Глобального плана действий, включая Принципы, Обязательства, любые соглашения и другие документы, и начать программу по его реализации при сотрудничестве со всеми заинтересованными деятелями.
In order to achieve sustainable transport in human settlements, Governments at the appropriate levels, in partnership with the private sector, the community sector and other relevant interested parties, should: Для обеспечения устойчивого функционирования транспорта в населенных пунктах правительствам на всех соответствующих уровнях в партнерстве с частным и общинным секторами и другими соответствующими заинтересованными сторонами следует:
Another important aspect of their work is to ensure that the issue of separated children is addressed consistently from region to region, to ensure that the work undertaken benefits from coordination and consultations with all interested agencies and organizations and to be actively involved in relevant training initiatives. Другой важный аспект их работы заключается в том, чтобы обеспечить единообразное решение вопроса о разлученных детях по всем регионам, обеспечить использование в проводимой работе результатов координации и консультаций со всеми заинтересованными учреждениями и организациями и принимать активное участие в соответствующих инициативах в области профессиональной подготовки.
The assessment team meets with all interested parties, both governmental and non-governmental, and United Nations and other agencies and organizations engaged in activities related to human rights and collects all the relevant documentation and legislation available. Группа по оценке проводит встречи со всеми заинтересованными сторонами - как правительственными, так и неправительственными - и с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью по вопросам прав человека, и производит сбор всей имеющейся соответствующей документации и законодательных актов в области прав человека.
With regard to programme design, the reports identify the following issues as impeding effective design: Poor programme planning; Inadequate consideration of the strategic issues of the wider United Nations environment; Insufficient consultation with relevant stakeholders. Что касается разработки программ, то, как явствует из докладов, нижеследующие вопросы служат препятствием к обеспечению эффективной разработки: слабое планирование программ; уделение неадекватного внимания стратегическим вопросам с более широкой перспективы Организации Объединенных Наций; недостаточные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
To promote fair burden-sharing and minimize moral hazard, we would welcome consideration by all relevant stakeholders of an international debt workout mechanism, in the appropriate forums, that will engage debtors and creditors to come together to restructure unsustainable debts in a timely and efficient manner. В целях содействия справедливому распределению бремени расходов и сведению к минимуму морального риска мы приветствовали бы рассмотрение всеми заинтересованными сторонами на соответствующих форумах международного механизма урегулирования задолженности, который обеспечивал бы объединение усилий должников и кредиторов в целях своевременной и эффективной реструктуризации не поддающейся выплате задолженности.
We look forward to working closely with other Member States, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other relevant stakeholders to ensure that the preparatory process will be most productive and that the special session can reach concrete results. Мы с нетерпением ожидаем возможности тесного сотрудничества с другими государствами-членами, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими заинтересованными участниками для обеспечения того, чтобы подготовительный процесс носил максимально эффективный характер и чтобы в ходе специальной сессии были достигнуты конкретные результаты.
It would work closely with the Parties, taking into account the outcomes of the AHWG on reporting and the Intergovernmental Intersessional Working Group, and in collaboration with LADA, the TPNs, the GEF and all other relevant stakeholders. Она будет осуществлять свою деятельность в тесном взаимодействии со Сторонами с учетом результатов работы СРГ по вопросам представления отчетности и Межправительственной межсессионной рабочей группой и в сотрудничестве с ЛАДА, ТПС, ГЭФ и всеми другими заинтересованными участниками.
Those efforts, which the Commission has had to undertake while operating in largely uncharted waters, have involved the active participation of all relevant stakeholders, ranging from the Governments in the countries concerned and the Peacebuilding Commission's members to the various stakeholders on the ground. Эти усилия, которые Комиссии пришлось предпринимать, действуя, в основном, в малоизвестной для нее области, предусматривают активное участие всех соответствующих заинтересованных сторон, начиная от правительств этих стран и членов Комиссии по миростроительству и заканчивая различными заинтересованными сторонами на местах.
It would also offer an opportunity for Governments to engage, when they deem it desirable or necessary, with relevant stakeholders, who bear valuable knowledge and experience, including non-governmental organizations, experts and migrant organizations. Он предоставит также правительствам возможность наладить, когда они сочтут это целесообразным или необходимым, сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами, которые располагают ценными знаниями и опытом, включая неправительственные организации, экспертов и организации мигрантов.
It is hoped that this report and its recommendations will be adopted by the United Nations Forum on Forests and taken up by members of the Collaborative Partnership on Forests, other relevant international processes, organisations and stakeholders. Есть основания надеяться, что настоящий доклад и содержащиеся в нем рекомендации будут утверждены Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и приняты членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам, другими соответствующими международными механизмами, организациями и заинтересованными сторонами.
On the issue of reporting, his Office was committed to working with the concerned United Nations agencies and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to establish a common standardized humanitarian assistance reporting system, thereby giving effect to the relevant Economic and Social Council resolution. Что касается отчетности, Управление оратора готово работать с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях создания общей стандартизированной системы отчетности о гуманитарной помощи, что тем самым приведет к выполнению соответствующей резолюции Экономического и Социального Совета.
Communications may be addressed to the Working Group by a State, State organ, intergovernmental and non-governmental organization, or the individuals concerned, their families or their representatives, or any other relevant source. Сообщения в адрес Рабочей группы могут направляться государством, государственным органом, межправительственной или неправительственной организацией, либо заинтересованными лицами, членами их семей или их представителями, либо любым другим соответствующим источником.
In the fifth sentence, after the word "consensus", insert the words "strengthening of partnership of Governments of the North and South on the one hand and between major groups or relevant stakeholders on the other". В пятом предложении после слова «консенсуса» вставить слова «укрепления партнерских отношений между правительствами стран Севера и Юга, с одной стороны, и между основными группами или соответствующими заинтересованными сторонами, с другой».
We will continue to actively work with United Nations agencies, regional organizations - such as the African Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and NATO - non-governmental organizations and all relevant stakeholders. Мы будем и впредь активно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, такими, как Африканский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО, неправительственными организациями и всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Requests the Secretary-General to undertake the necessary consultations with Member States and all relevant stakeholders on the modalities and operations of the Fund, bearing in mind the voluntary nature of the contributions; просит Генерального секретаря провести необходимые консультации с государствами-членами и всеми соответствующими заинтересованными сторонами в отношении условий и операций фонда, учитывая добровольный характер взносов;
His work and cooperation with the various actors involved on the ground is important for collecting early and solid data that can better inform our preventive efforts as well as provide the basis for bringing relevant situations to the attention of the Security Council. Его работа и сотрудничество с различными заинтересованными сторонами на местах важна для своевременного сбора убедительных данных, позволяющих нам на основе полученной информации принимать своевременные превентивные меры и на основании этих данных выносить на рассмотрение Совета соответствующие ситуации.
Replace the text of indicator (d) with the following: "Global amount of disaster risk reduction activities financed by all relevant stakeholders." Текст показателя достижения результатов (d) заменить текстом следующего содержания: «Общий объем деятельности по уменьшению опасности возникновения стихийных бедствий, профинансированной всеми соответствующими заинтересованными сторонами».
Our perception is that in building up to the International Conference on Financing for Development, the international community has created the political space for unprecedented dialogue among all relevant stakeholders on financing for development. Мы исходим из того, что за время, прошедшее после Международной конференции по финансированию развития, международное сообщество создало политическое пространство для налаживания беспрецедентного диалога по вопросам финансирования развития между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Another proposal was for future meetings to focus on the follow-up of the Monterrey Conference, covering two of the six themes of financing for development each year, on the basis of reports on implementation to be provided before the annual spring meeting by all relevant stakeholders. Еще одно предложение касалось рассмотрения на будущих совещаниях вопроса о последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, охватывающего ежегодно две из шести тем финансирования развития, на основе докладов о ходе осуществления, которые будут представляться до начала ежегодного весеннего совещания всеми соответствующими заинтересованными сторонами.