Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованными

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованными"

Примеры: Relevant - Заинтересованными
The Peacebuilding Commission offers an ideal framework for consultation among all relevant actors, and it is important to ensure the greatest possible involvement by regional organizations in such work. Belgium is aware of the dangers inherent in all processes aimed at the institutionalization of relationships. Комиссия по миростроительству представляет собой идеальные рамки для проведения консультаций между всеми заинтересованными сторонами, и поэтому важно обеспечить самое активное участие региональных организаций в такой работе. Бельгия хорошо понимает те опасности, которые возникают во всех процессах, нацеленных на институциональное оформление взаимоотношений.
This exercise again highlighted the challenge facing the international community in addressing the gaps identified, and the need for further resources on the part of all relevant actors to bring protection and assistance to levels that conform to established standards. Проведенная оценка вновь высветила актуальность стоящей перед международным сообществом задачи восполнить выявленные пробелы, а также необходимость выделения всеми заинтересованными сторонами дополнительных ресурсов для того, чтобы довести уровень защиты и помощи до установленных стандартов.
In particular, UNESCO proposes to initiate, in collaboration with interested partners at the national and international levels, the linking of all relevant sources of educational experience and courseware into a world education portal so as to make educational material widely available in the public domain. В частности, ЮНЕСКО предлагает начать работу во взаимодействии с заинтересованными партнерами на национальном и международном уровнях по объединению всех соответствующих источников учебной информации и педагогических материалов в рамках всемирного портала по вопросам образования, с тем чтобы сделать учебные материалы доступными для широкой общественности.
After the second meeting of the Consultative Process, the General Assembly invited IHO, in cooperation with other relevant international organizations and interested Member States, to build hydrographic capacity in States which did not yet have adequate hydrographic services. После второго совещания Консультативного процесса Генеральная Ассамблея предложила Международной гидрографической организации в сотрудничестве со всеми другими соответствующими международными организациями и заинтересованными государствами-членами укреплять гидрографический потенциал государств, пока не имеющих адекватных гидрографических служб.
The major concerns that it examined were the problems posed by cross-border electronic searches, the tracing of communications and the need for cooperation between Governments and relevant private-sector interests. К числу основных проблем, которые были рассмотрены этой группой, относились проб-лемы, связанные с трансграничным электронным по-иском, отслеживанием сообщений и необходимостью налаживания сотрудничества между правительства-ми и соответствующими заинтересованными груп-пами в частном секторе.
Supports the efforts of the Collaborative Partnership on Forests to facilitate, cooperate, interface and communicate with relevant stakeholders in the framework of informal network; поддерживает усилия Партнерства на основе сотрудничества по лесам, направленные на содействие, сотрудничество, взаимодействие и общение с различными заинтересованными лицами в рамках неофициальной сети;
Despite considerable difficulties faced thus far, UN/ECE and UN/ESCAP in co-operation with relevant States and other international organizations concerned are determined to proceed ahead with the assignment entrusted to them. Несмотря на значительные трудности, с которыми пришлось столкнуться, ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в сотрудничестве с соответствующими государствами и другими заинтересованными международными организациями полны решимости продолжать работу по выполнению возложенной на них задачи.
This review of the Yokohama Strategy, was proposed by the Secretary-General to be carried out by the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction in consultation with relevant stakeholders. Генеральным секретарем было предложено, чтобы обзор Иокогамской стратегии провел секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в консультации с соответствующими заинтересованными кругами.
The Team plans to organize informal hearings on the draft with interested governmental bodies, international organizations and representatives of business associations in June 2000 in order to include all relevant comments in the draft document to be presented for consideration and discussions at the tenth session. В июне 2000 года Группа планирует организовать неофициальное совещание по проекту с заинтересованными правительственными органами, международными организациями и представителями ассоциаций предпринимателей, чтобы включить все соответствующие замечания в проект документа, который должен быть представлен для рассмотрения и обсуждения на десятой сессии.
The field visit had the objective of getting first-hand information on the current situation in the country and to initiate a dialogue with the Government and relevant stakeholders on the priorities for peacebuilding. Целью этой поездки был сбор информации из первых рук о положении в стране и установление диалога с правительством и соответствующими заинтересованными сторонами относительно приоритетов в области миростроительства.
In the coming months, we look forward to working with all interested parties to find meaningful ways to implement this year's language on sharks at the FAO and through relevant regional fisheries management organizations. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем работы в предстоящие месяцы со всеми заинтересованными сторонами по изысканию целесообразных способов выполнения в рамках ФАО и с помощью соответствующих региональных организаций, регулирующих рыбный промысел, разработанных в нынешнем году положений, касающихся акул.
The Chinese delegation hopes that the Working Group, with continued professionalism and objectivity, will be able to find solutions to the relevant issues through cooperation with the Governments concerned and constructive consultations, and put forward useful proposals to the Security Council. Делегация Китая надеется на то, что Рабочая группа, по-прежнему проявляя профессионализм и объективность, сможет найти решение соответствующим вопросам в рамках сотрудничества с заинтересованными правительствами и конструктивных консультаций и выйдет с полезными предложениями в Совет Безопасности.
The United Nations system should be proactive in bringing to light all relevant factors and in identifying the way to durable solutions that effectively engage the responsibility of all concerned parties. Система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в высвечивании всех соответствующих факторов и в определении пути, ведущего к радикальным решениям, которые предполагают эффективное выполнение своих обязанностей всеми заинтересованными сторонами.
We look forward to active and constructive engagement with Member States and all other relevant stakeholders to secure the full operationalization of the development orientation of the Summit outcomes in order to evenly distribute the benefits of ICT in a globalized world economy. Мы рассчитываем на активное и конструктивное взаимодействие с государствами-членами и всеми другими соответствующими заинтересованными субъектами в обеспечении всестороннего практического использования ориентации на развитие в отношении итогов Встречи на высшем уровне, с тем чтобы обеспечить равноправное распределение благ, получаемых от ИКТ в рамках глобализованной мировой экономики.
The Commission will also need to engage in further dialogue with all relevant stakeholders and donor countries, in particular bilateral and multilateral partners and the United Nations system, on their contributions to the IPBS and ensure that they take it into account. Комиссии также необходимо участвовать в последующем диалоге со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и странами-донорами, в частности с двусторонними и многосторонними партнерами и системой Организации Объединенных Наций, по вопросу об их вкладе в разработку комплексных стратегий миростроительства и обеспечивать, чтобы они принимали это во внимание.
The Committee, including through the Executive Directorate, will intensify cooperation with relevant international, regional and subregional organizations with a view to enhancing Member States' capacity to fully implement resolution 1373 and to facilitate the provision of technical assistance. Комитет, в частности через Исполнительный директорат, будет расширять сотрудничество с заинтересованными международными, региональными и субрегиональными организациями в целях укрепления потенциала государств-членов для обеспечения полного осуществления резолюции 1373 и оказания содействия предоставлению технической помощи.
In its resolution 62/171, the Assembly called on Member States to promote human rights learning and education at the local, national and international levels, in cooperation with all relevant stakeholders. В своей резолюции 62/171 Ассамблея призвала государства-члены содействовать обучению и образованию в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
However, we look forward to giving a shape and a form to this relationship by evolving modalities of interaction and framing rules of engagement between the United Nations and other relevant stakeholders through a transparent intergovernmental process. В то же время мы хотели бы придать конкретную форму этому сотрудничеству, определяя методы взаимодействия и разрабатывая правила сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в рамках транспарентного межправительственного процесса.
Specific topics should be defined as far ahead as possible, so as to provide adequate time for Governments and institutions to prepare for the discussion and to facilitate productive interactions among relevant stakeholders in all aspects of the preparatory work. Конкретные темы следует определить как можно раньше, чтобы оставить правительствам и учреждениям достаточно времени для подготовки к обсуждению и облегчить эффективное взаимодействие между заинтересованными сторонами по всем аспектам подготовительной работы.
An action plan to implement the Agreement was drafted by the National Space Agency of Ukraine and approved by the relevant ministries and governmental authorities of Ukraine. План мероприятий по имплементации Соглашения был разработан Национальным космическим агентством Украины и согласован с заинтересованными министерствами и центральными органами исполнительной власти Украины.
Several teams, headed by members of the Advisory Group, conducted wide-ranging consultations during October-December 2000 with Governments and other relevant stakeholders, including the private sector, in all regions. Несколько групп под руководством Консультативной группы провели в октябре - декабре 2000 года консультации по широкому кругу вопросов с правительствами и другими заинтересованными сторонами, включая частный сектор, во всех регионах.
Its principal objective is to provide overall leadership to the United Nations in helping to formulate strategies for development, as well as for forging a strategic partnership between the United Nations system, private industry, financing foundations, donors and other relevant stakeholders. Ее главная задача заключается в том, чтобы обеспечить общее руководство со стороны Организации Объединенных Наций в деле разработки стратегий развития, а также содействовать формированию стратегического партнерства между системой ООН, частными предприятиями, финансовыми учреждениями, донорами и другими заинтересованными сторонами.
These rules have to be clearly defined, explained in detail if necessary, accepted and understood by all relevant actors, such as the competent authorities of the States parties, representatives of the arms industry and NGOs. Эти правила должны быть четко определены, в случае необходимости, подробно объяснены и приняты всеми заинтересованными сторонами, такими как компетентные органы государств-членов, представители военно-промышленного комплекса и НПО, и быть понятны этим сторонам.
Together with all relevant actors, the Peacebuilding Commission has an important substantive and coordinating role to play in promoting post-conflict peacebuilding and recovery, including respect for human rights and the rule of law. Вместе со всеми заинтересованными действующими лицами Комиссия по миростроительству должна играть важную существенную и координирующую роль в содействии постконфликтному миростроительству и восстановлению, включая соблюдение прав человека и верховенство права.
Consultation rounds with relevant stakeholders and experts from member States and applicant countries have already taken place on the basis of ad hoc working documents prepared by the European Commission's Directorate-General for the Environment. На основе специальных рабочих документов, подготовленных Генеральным директоратом Европейской комиссии по вопросам окружающей среды, уже было проведено несколько раундов консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами и экспертами из государств-членов и стран, подавших заявление на вступление в ЕС.