There is a strong need for Governments to further integrate youth issues in their national development agendas, in close collaboration with other relevant stakeholders. |
Налицо явная необходимость дальнейшего включения правительствами молодежной проблематики в осуществляемые ими программы национального развития, причем в тесном сотрудничестве с другими соответствующими заинтересованными субъектами. |
The report will provide in-depth analysis on specific topical issues identified in consultation with relevant stakeholders from the public and private sectors and academia. |
В докладе будет представлен углубленный анализ конкретных актуальных вопросов, определяемых в ходе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов и представителями научных кругов. |
Technical workshops and other activities are carried out and guidance materials developed, including training materials; linkages established between relevant stakeholders. |
Проведены технические семинары-практикумы и другие мероприятия и разработаны руководящие материалы, включая учебные пособия; между соответствующими заинтересованными субъектами налажены связи. |
The Movement stresses the potential benefits that the capacity-building process can realize from inclusive partnerships among relevant stakeholders in its development and implementation. |
Движение обращает внимание на потенциальные выгоды, которые можно будет извлечь в плане развития и осуществления процесса укрепления потенциала благодаря наличию инклюзивных партнерств между соответствующими заинтересованными сторонами. |
(b) Enhancing networking and the exchange of information and good practices between relevant stakeholders. |
Ь) активизация сетевого сотрудничества и обмена информацией и примерами эффективной практики между соответствующими заинтересованными Сторонами. |
In close collaboration with Haitian authorities and interested Member States, MINUSTAH would dedicate additional resources to counter-narcotics efforts, including assistance to relevant Haitian National Police units. |
В тесном взаимодействии с гаитянскими властями и заинтересованными государствами-членами МООНСГ выделит дополнительные ресурсы на борьбу с наркоторговлей, включая оказание помощи соответствующим подразделениям Гаитянской национальной полиции. |
The programme will also work with relevant stakeholders to implement a comprehensive sectoral action plan at central and local levels. |
Программа будет также работать с соответствующими заинтересованными сторонами для осуществления всеобъемлющего секторального плана действий на центральном и местном уровнях. |
AI recommended that Kiribati immediately undertake to enact appropriate legislation to address domestic violence after adequate consultation with relevant stakeholders. |
МА рекомендовала Кирибати безотлагательно принять соответствующие законы для решения проблемы насилия в семье после надлежащих консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Government intends to collaborate closely with all relevant stakeholders when following up this report and the results of the upcoming review. |
Правительство намеревается тесно сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в деле реализации выводов, содержащихся в настоящем докладе, и итогов предстоящего обзора. |
Both expressed willingness to continue to work with relevant stakeholders on these issues. |
Оба они выразили готовность продолжать сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами по этим вопросам. |
The European Union would work closely with all relevant actors to make a difference. |
Европейский союз будет тесно сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами для улучшения положения. |
It also recommended strengthening the exchange of information, especially at the operational level, among various law enforcement agencies and other relevant stakeholders. |
Они также рекомендовали активизировать обмен информацией, особенно на оперативном уровне, между различными правоохранительными органами и другими заинтересованными сторонами. |
They welcomed the strengthening of the Commission's coordination and cooperation with relevant stakeholders within and outside the United Nations system. |
Члены Совета приветствовали укрепление сотрудничества и координации Комиссии с заинтересованными сторонами как внутри, так и за рамками системы Организации Объединенных Наций. |
Investigations into missing persons were ongoing and Rwanda was collaborating to that end with all the relevant parties. |
В настоящий момент проводятся расследования по делам об исчезновении людей, и Руанда сотрудничает по этому вопросу со всеми заинтересованными сторонами. |
In regard to a series of recommendations the Government organized joint consultations with national institutions and relevant stakeholders. |
В связи с рядом рекомендаций правительство провело совместные консультации с национальными учреждениями и заинтересованными сторонами. |
It is his aspiration to continue this work in the spirit of cooperation with States and all relevant stakeholders. |
Он надеется продолжать эту деятельность в духе сотрудничества с государствами и со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
There had been consultation with other relevant departments and with the parties concerned. |
Были проведены консультации с другими соответствующими департаментами и заинтересованными сторонами. |
Malaysia commended the consultations with relevant stakeholders in the review process. |
Малайзия приветствовала проведение консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами в ходе проведенного обзора. |
The coordinating department would engage with relevant units, ministries and other concerned national actors. |
Координирующее ведомство будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями, министерства и другими заинтересованными национальными субъектами. |
The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. |
Ведущую роль в этой области должна играть Организация Объединенных Наций благодаря партнерским связям со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
In that connection, he urged UNODC to continue working with relevant stakeholders in refining processes and mechanisms for needs assessments. |
В этой связи он настоятельно призвал ЮНОДК и далее взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами в совершенствовании процедур и механизмов оценки потребностей. |
The relevant work is ongoing in cooperation with many related actors. |
В настоящее время проводится соответствующая работа в сотрудничестве с многими заинтересованными субъектами. |
The relevant Ministry would hold consultations with stakeholders before drafting the amendment bill. |
До разработки законопроекта о поправках соответствующее министерство проведет консультации с заинтересованными сторонами. |
The Government was currently developing a juvenile justice bill in consultation with relevant stakeholders, including children themselves. |
В настоящее время правительство работает над законопроектом по ювенальной юстиции в консультации с основными заинтересованными лицами, вовлечёнными в этот процесс, включая самих детей. |
Indonesia is consistently strengthening its collaboration with all relevant stakeholders. |
Индонезия последовательно укрепляет сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |